< 1 Mose 5 >
1 Sɛdeɛ Adam asefoɔ nnidisoɔ teɛ nie. Ɛberɛ a Onyankopɔn nwonoo onipa no, ɔnwonoo no sɛ ɔno ara ne sɛso.
This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
2 Ɔbɔɔ ɔbaa ne ɔbarima, na ɔhyiraa wɔn. Ɔbɔɔ wɔn wieeɛ no, ɔtoo wɔn edin onipa.
He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.
3 Adam dii mfeɛ ɔha aduasa no, ɔwoo ɔbabarima sɛ ɔno ara ne bɔbea ne ne sɛso. Ɔtoo no edin Set.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.
4 Ɔwoo Set no, Adam tenaa ase mfeɛ aha nwɔtwe a, ɔwowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.
5 Sɛ wɔka Adam mfeɛ nyinaa bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron aduasa, ansa na ɔrewu.
And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.
6 Set dii mfeɛ ɔha ne enum no, ɔwoo Enos.
Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.
7 Set woo Enos akyiri no, ɔtenaa ase, dii mfeɛ aha nwɔtwe ne nson, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
8 Sɛ wɔka Set mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron ne dumienu, ansa na ɔrewu.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Enos dii mfeɛ aduɔkron no, ɔwoo Kenan.
And Enos lived ninety years, and begot Cainan.
10 Enos woo Kenan akyiri no, ɔtenaa ase mfeɛ aha nwɔtwe ne dunum, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
11 Sɛ wɔka Enos mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron ne enum, ansa na ɔrewu.
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 Kenan dii mfeɛ aduɔson no, ɔwoo Mahalalel.
And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.
13 Kenan woo Mahalalel akyiri no, ɔtenaa ase mfeɛ aha nwɔtwe aduanan, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
14 Sɛ wɔka Kenan mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron ne edu, ansa na ɔrewu.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 Mahalalel dii mfeɛ aduosia enum no, ɔwoo Yared.
And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
16 Mahalalel woo Yared akyiri no, ɔtenaa ase, dii mfeɛ aha nwɔtwe aduasa, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
17 Sɛ wɔka Mahalalel mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nwɔtwe aduɔkron enum, ansa na ɔrewu.
And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
18 Yared dii mfeɛ ɔha aduosia mmienu no, ɔwoo Henok.
And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
19 Yared woo Henok akyiri no, ɔtenaa ase mfeɛ aha nwɔtwe, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.
20 Sɛ wɔka Yared mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron aduosia mmienu, ansa na ɔrewu.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
21 Henok dii mfeɛ aduosia enum no, ɔwoo Metusela.
And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
22 Henok woo Metusela akyiri no, Henok de ne ho bataa Awurade ho mfeɛ ahasa, na ɔwowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.
23 Sɛ wɔka Henok mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ ahasa aduosia enum.
And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.
24 Henok de ne ho bataa Onyankopɔn; afei, obi anhunu no bio, ɛfiri sɛ, Onyankopɔn faa no kɔeɛ.
And he walked with God, and was seen no more: because God took him.
25 Metusela dii mfeɛ ɔha aduɔwɔtwe nson no, ɔwoo Lamek.
And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
26 Metusela woo Lamek akyiri no, ɔtenaa ase mfeɛ ahanson aduɔwɔtwe mmienu, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
27 Sɛ wɔka Metusela mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron aduosia nkron, ansa na ɔrewu.
And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
28 Lamek dii mfeɛ ɔha ne aduɔwɔtwe mmienu no, ɔwoo ɔbabarima.
And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
29 Ɔtoo no edin Noa, na ɔkaa sɛ, ɔno na ɔbɛma yɛanya ahomegyeɛ afiri kuayɛ mu adwumaden wɔ asase a Awurade adome no so.
And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.
30 Lamek woo Noa akyiri no, ɔtenaa ase mfeɛ ahanum aduɔkron enum, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
31 Sɛ wɔka Lamek mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ ahanson aduɔson nson, ansa na ɔrewu.
And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died.
32 Noa dii mfeɛ ahanum no, ɔwoo mmammarima baasa a, wɔfrɛ wɔn Sem, Ham ne Yafet.
And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.