< 1 Mose 5 >

1 Sɛdeɛ Adam asefoɔ nnidisoɔ teɛ nie. Ɛberɛ a Onyankopɔn nwonoo onipa no, ɔnwonoo no sɛ ɔno ara ne sɛso.
亚当的后代记在下面。(当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
2 Ɔbɔɔ ɔbaa ne ɔbarima, na ɔhyiraa wɔn. Ɔbɔɔ wɔn wieeɛ no, ɔtoo wɔn edin onipa.
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为“人”。)
3 Adam dii mfeɛ ɔha aduasa no, ɔwoo ɔbabarima sɛ ɔno ara ne bɔbea ne ne sɛso. Ɔtoo no edin Set.
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
4 Ɔwoo Set no, Adam tenaa ase mfeɛ aha nwɔtwe a, ɔwowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
5 Sɛ wɔka Adam mfeɛ nyinaa bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron aduasa, ansa na ɔrewu.
亚当共活了九百三十岁就死了。
6 Set dii mfeɛ ɔha ne enum no, ɔwoo Enos.
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
7 Set woo Enos akyiri no, ɔtenaa ase, dii mfeɛ aha nwɔtwe ne nson, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
8 Sɛ wɔka Set mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron ne dumienu, ansa na ɔrewu.
塞特共活了九百一十二岁就死了。
9 Enos dii mfeɛ aduɔkron no, ɔwoo Kenan.
以挪士活到九十岁,生了该南。
10 Enos woo Kenan akyiri no, ɔtenaa ase mfeɛ aha nwɔtwe ne dunum, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
11 Sɛ wɔka Enos mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron ne enum, ansa na ɔrewu.
以挪士共活了九百零五岁就死了。
12 Kenan dii mfeɛ aduɔson no, ɔwoo Mahalalel.
该南活到七十岁,生了玛勒列。
13 Kenan woo Mahalalel akyiri no, ɔtenaa ase mfeɛ aha nwɔtwe aduanan, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
14 Sɛ wɔka Kenan mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron ne edu, ansa na ɔrewu.
该南共活了九百一十岁就死了。
15 Mahalalel dii mfeɛ aduosia enum no, ɔwoo Yared.
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
16 Mahalalel woo Yared akyiri no, ɔtenaa ase, dii mfeɛ aha nwɔtwe aduasa, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
17 Sɛ wɔka Mahalalel mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nwɔtwe aduɔkron enum, ansa na ɔrewu.
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
18 Yared dii mfeɛ ɔha aduosia mmienu no, ɔwoo Henok.
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
19 Yared woo Henok akyiri no, ɔtenaa ase mfeɛ aha nwɔtwe, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
20 Sɛ wɔka Yared mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron aduosia mmienu, ansa na ɔrewu.
雅列共活了九百六十二岁就死了。
21 Henok dii mfeɛ aduosia enum no, ɔwoo Metusela.
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
22 Henok woo Metusela akyiri no, Henok de ne ho bataa Awurade ho mfeɛ ahasa, na ɔwowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
23 Sɛ wɔka Henok mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ ahasa aduosia enum.
以诺共活了三百六十五岁。
24 Henok de ne ho bataa Onyankopɔn; afei, obi anhunu no bio, ɛfiri sɛ, Onyankopɔn faa no kɔeɛ.
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
25 Metusela dii mfeɛ ɔha aduɔwɔtwe nson no, ɔwoo Lamek.
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
26 Metusela woo Lamek akyiri no, ɔtenaa ase mfeɛ ahanson aduɔwɔtwe mmienu, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
27 Sɛ wɔka Metusela mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ aha nkron aduosia nkron, ansa na ɔrewu.
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
28 Lamek dii mfeɛ ɔha ne aduɔwɔtwe mmienu no, ɔwoo ɔbabarima.
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
29 Ɔtoo no edin Noa, na ɔkaa sɛ, ɔno na ɔbɛma yɛanya ahomegyeɛ afiri kuayɛ mu adwumaden wɔ asase a Awurade adome no so.
给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
30 Lamek woo Noa akyiri no, ɔtenaa ase mfeɛ ahanum aduɔkron enum, wowoo mmammarima ne mmammaa kaa ho.
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
31 Sɛ wɔka Lamek mfeɛ dodoɔ bom a, ɔdii mfeɛ ahanson aduɔson nson, ansa na ɔrewu.
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
32 Noa dii mfeɛ ahanum no, ɔwoo mmammarima baasa a, wɔfrɛ wɔn Sem, Ham ne Yafet.
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。

< 1 Mose 5 >