< 1 Mose 10 >
1 Yeinom ne Noa mmammarima: Wɔn ne Sem, Ham ne Yafet asefoɔ. Wɔwowoo mmammarima nsuyire no akyiri.
Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
2 Yafet asefoɔ nie: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 Gomer asefoɔ nie: Askenas, Rifat ne Togarma.
Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
4 Yawan asefoɔ nie: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
5 Na wɔn asefoɔ bɛyɛɛ ɛpo so adwumayɛfoɔ wɔ nsase ahodoɔ so a na abusuakuo biara ka ne kasa nko.
Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
6 Ham asefoɔ nie: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
7 Kus asefoɔ nie: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefoɔ nso ne: Saba ne Dedan.
Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
8 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofoɔ kɛseɛ wɔ asase so.
Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
9 Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfoɔ kɛseɛ a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokoɔdurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfoɔ kɛseɛ a Awurade ahyira no no ho.
Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
10 Nʼahennie hyɛɛ aseɛ wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a, ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
11 Ɔfirii saa asase no so trɛɛ nʼahennie mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
12 Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kuro kɛseɛ wɔ saa ahemman no mu.
og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
13 Na Misraim woo Ludfoɔ, Anamfoɔ, Lehabfoɔ, Naftuhfoɔ,
Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
14 Patrusfoɔ, Kasluhfoɔ ne Kaftorfoɔ a wɔyɛ Filistifoɔ agyanom.
og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
15 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
16 Yebusifoɔ, Amorifoɔ, Girgasifoɔ,
og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
17 Hewifoɔ, Arkifoɔ, Sinifoɔ,
og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
18 Arwadfoɔ, Semarifoɔ ne Hamatifoɔ. Akyire yi, Kanaanfoɔ mmusua no peteeɛ.
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
19 Kanaan nsase ahyeɛ trɛ firii Sidon kɔduruu Gerar de kɔsii Gasa kɔduruu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kɔsi Lasa.
Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
20 Yeinom ne Ham asefoɔ a wɔn mmusuakuo, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
21 Sem a na ne nua panin ne Yafet no nso woo mmammarima. Sem nananom ne Eber mma.
Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
22 Sem asefoɔ nie: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 Aram asefoɔ nie: Us, Hul, Geter ne Mas.
Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
24 Na Arfaksad woo Sela, ɛnna Sela woo Eber.
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
25 Eber woo mmammarima baanu. Abakan no din de Peleg a asekyerɛ ne “nkyekyɛmu” ɛfiri sɛ, ne berɛ so na nnipa a wɔwɔ ewiase mu kyekyɛ kɔɔ kasa ahodoɔ mu na wɔbɔ hweteeɛ. Nʼakyiri ba no din de Yoktan.
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
26 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
og Hadoram og Uzal og Dikla
og Obal og Abimael og Sjeba
29 Ofir, Hawila ne Yobab.
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
30 Asase a wɔte so no trɛ firi Mesa kɔsi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔ so wɔ apueeɛ fam no.
Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
31 Yeinom ne Sem mmammarima, sɛdeɛ wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
32 Yeinom ne Noa mmammarima mmusua, sɛdeɛ wɔn awoɔ ntoatoasoɔ te wɔ wɔn amanaman mu. Na ɛfiri yeinom mu na nsuyire no akyiri amanaman petee asase so.
Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.