< 1 Mose 10 >
1 Yeinom ne Noa mmammarima: Wɔn ne Sem, Ham ne Yafet asefoɔ. Wɔwowoo mmammarima nsuyire no akyiri.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Yafet asefoɔ nie: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Gomer asefoɔ nie: Askenas, Rifat ne Togarma.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Yawan asefoɔ nie: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 Na wɔn asefoɔ bɛyɛɛ ɛpo so adwumayɛfoɔ wɔ nsase ahodoɔ so a na abusuakuo biara ka ne kasa nko.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Ham asefoɔ nie: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Kus asefoɔ nie: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefoɔ nso ne: Saba ne Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofoɔ kɛseɛ wɔ asase so.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfoɔ kɛseɛ a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokoɔdurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfoɔ kɛseɛ a Awurade ahyira no no ho.
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Nʼahennie hyɛɛ aseɛ wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a, ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 Ɔfirii saa asase no so trɛɛ nʼahennie mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kuro kɛseɛ wɔ saa ahemman no mu.
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Na Misraim woo Ludfoɔ, Anamfoɔ, Lehabfoɔ, Naftuhfoɔ,
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 Patrusfoɔ, Kasluhfoɔ ne Kaftorfoɔ a wɔyɛ Filistifoɔ agyanom.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 Yebusifoɔ, Amorifoɔ, Girgasifoɔ,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 Hewifoɔ, Arkifoɔ, Sinifoɔ,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 Arwadfoɔ, Semarifoɔ ne Hamatifoɔ. Akyire yi, Kanaanfoɔ mmusua no peteeɛ.
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 Kanaan nsase ahyeɛ trɛ firii Sidon kɔduruu Gerar de kɔsii Gasa kɔduruu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kɔsi Lasa.
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Yeinom ne Ham asefoɔ a wɔn mmusuakuo, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Sem a na ne nua panin ne Yafet no nso woo mmammarima. Sem nananom ne Eber mma.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Sem asefoɔ nie: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Aram asefoɔ nie: Us, Hul, Geter ne Mas.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Na Arfaksad woo Sela, ɛnna Sela woo Eber.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Eber woo mmammarima baanu. Abakan no din de Peleg a asekyerɛ ne “nkyekyɛmu” ɛfiri sɛ, ne berɛ so na nnipa a wɔwɔ ewiase mu kyekyɛ kɔɔ kasa ahodoɔ mu na wɔbɔ hweteeɛ. Nʼakyiri ba no din de Yoktan.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
And Aduram, and Uzal, and Decla,
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ofir, Hawila ne Yobab.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Asase a wɔte so no trɛ firi Mesa kɔsi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔ so wɔ apueeɛ fam no.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Yeinom ne Sem mmammarima, sɛdeɛ wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Yeinom ne Noa mmammarima mmusua, sɛdeɛ wɔn awoɔ ntoatoasoɔ te wɔ wɔn amanaman mu. Na ɛfiri yeinom mu na nsuyire no akyiri amanaman petee asase so.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.