< Ɛsra 2 >

1 Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
A oto są ludzie prowincji, którzy wyszli z niewoli i wygnania, uprowadzeni do Babilonu przez Nabuchodonozora, króla Babilonu, a powrócili oni do Jerozolimy i Judy – każdy do swojego miasta.
2 Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
Przybyli razem z Zorobabelem, Jeszuą, Nehemiaszem, Serajaszem, Reelajaszem, Mardocheuszem, Bilszanem, Misparem, Bigwajem, Rechumem i Baaną. A oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
3 Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
4 Sefatia abusuafoɔ 372
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
5 Arah abusuafoɔ 775
Synów Aracha – siedmiuset siedemdziesięciu pięciu;
6 Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset dwunastu;
7 Elam abusuafoɔ 1,254
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
8 Satu abusuafoɔ 945
Synów Zattua – dziewięciuset czterdziestu pięciu;
9 Sakai abusuafoɔ 760
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
10 Bani abusuafoɔ 642
Synów Baniego – sześciuset czterdziestu dwóch;
11 Bebai abusuafoɔ 623
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu trzech;
12 Asgad abusuafoɔ 1,222
Synów Azgada – tysiąc dwustu dwudziestu dwóch;
13 Adonikam abusuafoɔ 666
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu sześciu;
14 Bigwai abusuafoɔ 2,056
Synów Bigwaja – dwa tysiące pięćdziesięciu sześciu;
15 Adin abusuafoɔ 454
Synów Adina – czterystu pięćdziesięciu czterech;
16 Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
17 Besai abusuafoɔ 323
Synów Besaja – trzystu dwudziestu trzech;
18 Yora abusuafoɔ 112
Synów Jory – stu dwunastu;
19 Hasum abusuafoɔ 223
Synów Chaszuma – dwustu dwudziestu trzech;
20 Gibar abusuafoɔ 95
Synów Gibbara – dziewięćdziesięciu pięciu;
21 Betlehemfoɔ 123
Synów z Betlejem – stu dwudziestu trzech;
22 Netofafoɔ 56
Mężczyzn z Netofy – pięćdziesięciu sześciu;
23 Anatotfoɔ 128
Mężczyzn z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
24 Asmawetfoɔ 42
Synów z Azmawet – czterdziestu dwóch;
25 Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
Synów z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
26 Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
Synów z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
27 Mikmasfoɔ 122
Mężczyzn z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
28 Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
Mężczyzn z Betela i Aj – dwustu dwudziestu trzech;
29 Nebo ɔman mma 52
Synów Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
30 Magbis ɔman 156
Synów Magbisza – stu pięćdziesięciu sześciu;
31 Elam ɔman mma 1,254
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
32 Harim ɔman mma 320
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
33 Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
Synów z Loda, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu pięciu;
34 Yeriko ɔman mma 345
Synów z Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
35 Senaa ɔman mma 3,630
Synów Senai – trzy tysiące sześciuset trzydziestu.
36 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
37 Imer abusuafoɔ 1,052
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
38 Pashur abusuafoɔ 1,247
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
39 Harim abusuafoɔ 1,017
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
40 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
Lewici: synów Jeszuy i Kadmiela, synów Hodawiasza – siedemdziesięciu czterech.
41 Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
Śpiewacy: synów Asafa – stu dwudziestu ośmiu.
42 Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
Synowie odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja, wszystkich [razem] – stu trzydziestu dziewięciu.
43 Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Netinici: synów Sichy, synów Chasufy, synów Tabbaota;
44 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
Synów Kerosa, synów Sijachy, synów Padona;
45 Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
Synów Lebany, synów Hagaby, synów Akkuba;
46 Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
Synów Chagaba, synów Szalmaja, synów Chanana;
47 Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
Synów Giddela, synów Gachara, synów Reajasza;
48 Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
Synów Resina, synów Nekody, synów Gazzama;
49 Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
Synów Uzzy, synów Paseacha, synów Besaja;
50 Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
Synów Asny, synów Mehunima, synów Nefusima;
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
Synów Bakbuka, synów Chakufy, synów Charchura;
52 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
Synów Basluta, synów Mechidy, synów Charszy;
53 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
Synów Barkosa, synów Sisery, synów Tamacha;
54 Nesia ne Hatifa.
Synów Nesjacha, synów Chatify;
55 Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
Synów sług Salomona, synów Sotaja, synów Sofereta, synów Perudy;
56 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
Synów Jaali, synów Darkona, synów Giddela;
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
Synów Szefatiasza, synów Chattila, synów Pocheret-Hassebaima, synów Amiego;
58 Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
Wszystkich Netinitów oraz synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
59 Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
A oto ci, którzy wyruszyli z Tel-Melach, Telcharsa, Keruba, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać [pochodzenia] domu swoich ojców ani swego potomstwa – czy są z Izraela.
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset pięćdziesięciu dwóch.
61 Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
A synowie kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę [jedną] z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał jego imię;
62 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
Ci szukali swego opisu w rodowodach, ale [go] nie znaleźli. Zostali więc jako nieczyści wykluczeni z kapłaństwa.
63 Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
I Tirszata zakazał im spożywać z rzeczy najświętszych, dopóki nie powstanie kapłan z Urim i z Tummim.
64 Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
65 a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieści siedem, a między nimi [znajdowało się] dwieście śpiewaków i śpiewaczek.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
Koni mieli siedemset trzydzieści sześć, mułów – dwieście czterdzieści pięć;
67 nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć, osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
68 Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
A [niektórzy] z naczelników rodów, gdy przyszli do domu PANA, który [był] w Jerozolimie, składali dobrowolne [dary], aby odbudować dom Boży na jego miejscu.
69 Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
Według swoich możliwości dali do skarbca na odbudowę sześćdziesiąt jeden tysięcy drachm złota, pięć tysięcy min srebra i sto szat kapłańskich.
70 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.
A więc kapłani, Lewici i [część] ludu oraz śpiewacy, odźwierni i Netinici zamieszkali w swoich miastach, a cała [reszta] Izraela w swoich miastach.

< Ɛsra 2 >