< Ɛsra 2 >

1 Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند.۱
2 Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۲
3 Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو.۳
4 Sefatia abusuafoɔ 372
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو.۴
5 Arah abusuafoɔ 775
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج.۵
6 Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده.۶
7 Elam abusuafoɔ 1,254
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار.۷
8 Satu abusuafoɔ 945
بنی زتونه صد و چهل و پنج.۸
9 Sakai abusuafoɔ 760
بنی زکای هفتصد و شصت.۹
10 Bani abusuafoɔ 642
بنی بانی ششصد و چهل و دو.۱۰
11 Bebai abusuafoɔ 623
بنی بابای ششصد و بیست و سه.۱۱
12 Asgad abusuafoɔ 1,222
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو.۱۲
13 Adonikam abusuafoɔ 666
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش.۱۳
14 Bigwai abusuafoɔ 2,056
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش.۱۴
15 Adin abusuafoɔ 454
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار.۱۵
16 Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت.۱۶
17 Besai abusuafoɔ 323
بنی بیصای سیصد و بیست و سه.۱۷
18 Yora abusuafoɔ 112
بنی یوره صد و دوازده.۱۸
19 Hasum abusuafoɔ 223
بنی حاشوم دویست و بیست و سه.۱۹
20 Gibar abusuafoɔ 95
بنی جبار نود و پنج.۲۰
21 Betlehemfoɔ 123
بنی بیت لحم صد و بیست و سه.۲۱
22 Netofafoɔ 56
مردان نطوفه پنجاه و شش.۲۲
23 Anatotfoɔ 128
مردان عناتوت صد وبیست و هشت.۲۳
24 Asmawetfoɔ 42
بنی عزموت چهل و دو.۲۴
25 Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه.۲۵
26 Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک.۲۶
27 Mikmasfoɔ 122
مردان مکماس صد و بیست و دو.۲۷
28 Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه.۲۸
29 Nebo ɔman mma 52
بنی نبو پنجاه و دو.۲۹
30 Magbis ɔman 156
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش.۳۰
31 Elam ɔman mma 1,254
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار.۳۱
32 Harim ɔman mma 320
بنی حاریم سیصد و بیست.۳۲
33 Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج.۳۳
34 Yeriko ɔman mma 345
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج.۳۴
35 Senaa ɔman mma 3,630
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی.۳۵
36 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه.۳۶
37 Imer abusuafoɔ 1,052
بنی امیر هزار و پنجاه و دو.۳۷
38 Pashur abusuafoɔ 1,247
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت.۳۸
39 Harim abusuafoɔ 1,017
بنی حاریم هزار و هفده.۳۹
40 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار.۴۰
41 Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت.۴۱
42 Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه.۴۲
43 Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت،۴۳
44 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم،۴۴
45 Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب،۴۵
46 Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان،۴۶
47 Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا،۴۷
48 Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام،۴۸
49 Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای،۴۹
50 Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم،۵۰
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور،۵۱
52 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا،۵۲
53 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح،۵۳
54 Nesia ne Hatifa.
و بنی نصیح و بنی حطیفا.۵۴
55 Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا،۵۵
56 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل،۵۶
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی.۵۷
58 Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو.۵۸
59 Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه.۵۹
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو.۶۰
61 Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۱
62 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۲
63 Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند.۶۳
64 Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند.۶۴
65 a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند.۶۵
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج.۶۶
67 nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست.۶۷
68 Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند.۶۸
69 Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند.۶۹
70 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند.۷۰

< Ɛsra 2 >