< Ɛsra 2 >
1 Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
2 Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
3 Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
6 Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
Banis barn, seks hundre og to og firti;
Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
13 Adonikam abusuafoɔ 666
Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
14 Bigwai abusuafoɔ 2,056
Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
Adins barn, fire hundre og fire og femti;
16 Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
Joras barn, hundre og tolv;
Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
Gibbars barn, fem og nitti;
Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
Netofas menn, seks og femti;
Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
Asmavets barn, to og firti;
25 Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
26 Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
28 Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
Magbis' barn, hundre og seks og femti;
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Harims barn, tre hundre og tyve;
33 Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
36 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Immers barn, tusen og to og femti;
38 Pashur abusuafoɔ 1,247
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
Harims barn, tusen og sytten.
40 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
41 Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
42 Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
43 Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
44 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
45 Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
46 Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
47 Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
48 Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
49 Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
50 Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
52 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
53 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
Nesiahs barn, Hatifas barn.
55 Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
56 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
58 Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
59 Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
61 Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
62 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
63 Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
64 Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
65 a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
67 nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
68 Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
69 Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
70 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.
Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.