< Ɛsra 2 >
1 Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut ke Babel oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
2 Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekhai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
3 Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
bani Arah: tujuh ratus tujuh puluh lima orang;
6 Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
bani Pahat-Moab, yakni anak-anak Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus dua belas orang;
bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
bani Zatu: sembilan ratus empat puluh lima orang;
bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
bani Bani: enam ratus empat puluh dua orang;
bani Bebai: enam ratus dua puluh tiga orang;
bani Azgad: seribu dua ratus dua puluh dua orang;
13 Adonikam abusuafoɔ 666
bani Adonikam: enam ratus enam puluh enam orang;
14 Bigwai abusuafoɔ 2,056
bani Bigwai: dua ribu lima puluh enam orang;
bani Adin: empat ratus lima puluh empat orang;
16 Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
bani Bezai: tiga ratus dua puluh tiga orang;
bani Yora: seratus dua belas orang;
bani Hasum: dua ratus dua puluh tiga orang;
bani Gibar: sembilan puluh lima orang;
dari Betlehem: seratus dua puluh tiga orang;
orang-orang Netofa: lima puluh enam orang;
orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
dari Asmawet: empat puluh dua orang;
25 Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
dari Kiryat-Arim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
26 Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
dari Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
28 Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
orang-orang Betel dan Ai: dua ratus dua puluh tiga orang;
dari Nebo: lima puluh dua orang;
bani Magbis: seratus lima puluh enam orang;
bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
33 Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
orang-orang dari Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh lima orang;
dari Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
bani Senaa: tiga ribu enam ratus tiga puluh orang.
36 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
38 Pashur abusuafoɔ 1,247
bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
bani Harim: seribu tujuh belas orang.
40 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua dan Kadmiel, yakni bani Hodawya: tujuh puluh empat orang.
41 Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus dua puluh delapan orang.
42 Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
Inilah kaum penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai, semuanya seratus tiga puluh sembilan orang.
43 Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
44 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
bani Keros, bani Siaha, bani Padon;
45 Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
bani Lebana, bani Hagaba, bani Akub;
46 Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
bani Hagab, bani Samlai, bani Hanan;
47 Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
bani Gidel, bani Gahar, bani Reaya;
48 Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
bani Rezin, bani Nekoda, bani Gazam;
49 Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
bani Uza, bani Paseah, bani Besai;
50 Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
bani Asna, bani Meunim, bani Nefusim;
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
52 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
bani Bazlut, bani Mehida, bani Harsa;
53 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
bani Neziah, bani Hatifa.
55 Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Peruda;
56 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Ami.
58 Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
59 Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal usul mereka termasuk bangsa Israel:
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda, enam ratus lima puluh dua orang;
61 Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
dan dari antara kaum imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
62 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
63 Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
64 Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
65 a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus penyanyi laki-laki dan perempuan.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
67 nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
empat ratus tiga puluh lima ekor unta, dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
68 Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
Beberapa kepala kaum keluarga, tatkala datang ke rumah TUHAN yang di Yerusalem, mempersembahkan persembahan sukarela guna pembangunan rumah Allah pada tempatnya semula.
69 Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
Mereka memberi sumbangan sekadar kemampuan mereka untuk perbendaharaan guna pekerjaan itu sebanyak enam puluh satu ribu dirham emas, lima ribu mina perak dan seratus helai kemeja imam.
70 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.
Adapun para imam dan orang-orang Lewi, dan juga sebagian dari rakyat, serta para penyanyi, para penunggu pintu gerbang dan para budak di bait Allah menetap di kota-kota mereka, demikian juga semua orang Israel yang lain, masing-masing di kota-kotanya sendiri.