< Ɛsra 2 >
1 Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
2 Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
die Söhne des Paros 2.172,
die Söhne des Saphatja 372,
6 Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
die Söhne des Elam 1.245,
die Söhne des Zakkai 760,
die Söhne des Azgad 1.222,
13 Adonikam abusuafoɔ 666
die Söhne des Adonikam 666,
14 Bigwai abusuafoɔ 2,056
die Söhne des Bigwai 2.056,
16 Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
die Söhne des Chasum 223,
die Söhne von Bethlehem 23,
die Männer von Netopha 56,
die Männer von Anatot 128,
die Söhne des Azmawet 42,
25 Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
26 Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
die Söhne der Rama und von Geba 621,
die Männer von Mikmas 122,
28 Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
die Männer von Betel und dem Ai 223,
die Söhne des Maglis 156,
die Söhne des Neu-Elam 1.254,
die Söhne des Charim 320,
33 Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
die Söhne von Jericho 345,
36 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
die Söhne des Immer 1052,
38 Pashur abusuafoɔ 1,247
die Söhne des Paschur 1247,
die Söhne des Charim 1017.
40 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
41 Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
42 Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
43 Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
44 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
46 Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
47 Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
48 Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
49 Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
50 Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
52 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
53 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
55 Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
56 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
58 Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
59 Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
61 Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
62 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
63 Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
64 Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
65 a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
67 nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
68 Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
69 Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
70 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.
Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.