< Ɛsra 2 >

1 Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
4 Sefatia abusuafoɔ 372
les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
5 Arah abusuafoɔ 775
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
6 Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
7 Elam abusuafoɔ 1,254
les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
8 Satu abusuafoɔ 945
les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
9 Sakai abusuafoɔ 760
les fils de Zaccaï, sept cent soixante
10 Bani abusuafoɔ 642
les fils de Bani, six cent quarante-deux
11 Bebai abusuafoɔ 623
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
12 Asgad abusuafoɔ 1,222
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
13 Adonikam abusuafoɔ 666
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
14 Bigwai abusuafoɔ 2,056
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
15 Adin abusuafoɔ 454
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
16 Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
17 Besai abusuafoɔ 323
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
18 Yora abusuafoɔ 112
les fils de Jorah, cent douze
19 Hasum abusuafoɔ 223
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
20 Gibar abusuafoɔ 95
les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
21 Betlehemfoɔ 123
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
22 Netofafoɔ 56
les hommes de Netopha, cinquante-six
23 Anatotfoɔ 128
les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
24 Asmawetfoɔ 42
les fils d'Azmaveth, quarante-deux
25 Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
26 Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
27 Mikmasfoɔ 122
les hommes de Micmas, cent vingt-deux
28 Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
29 Nebo ɔman mma 52
les fils de Nebo, cinquante-deux
30 Magbis ɔman 156
les fils de Magbish, cent cinquante-six
31 Elam ɔman mma 1,254
les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
32 Harim ɔman mma 320
les fils de Harim, trois cent vingt
33 Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
34 Yeriko ɔman mma 345
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
35 Senaa ɔman mma 3,630
les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
36 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
37 Imer abusuafoɔ 1,052
les fils d'Immer, mille cinquante-deux
38 Pashur abusuafoɔ 1,247
les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
39 Harim abusuafoɔ 1,017
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
41 Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
43 Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
46 Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
48 Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
50 Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
53 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
54 Nesia ne Hatifa.
les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
55 Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
56 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
58 Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
63 Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
64 Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
67 nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
68 Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
69 Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
70 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.
Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.

< Ɛsra 2 >