< Ɛsra 2 >

1 Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
2 Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
3 Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
4 Sefatia abusuafoɔ 372
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
5 Arah abusuafoɔ 775
The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
6 Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 Elam abusuafoɔ 1,254
The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
8 Satu abusuafoɔ 945
The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
9 Sakai abusuafoɔ 760
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
10 Bani abusuafoɔ 642
The children of Banui, six hundred and forty-two.
11 Bebai abusuafoɔ 623
The children of Babai, six hundred and twenty-three.
12 Asgad abusuafoɔ 1,222
The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
13 Adonikam abusuafoɔ 666
The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
14 Bigwai abusuafoɔ 2,056
The children of Bague, two thousand and fifty-six.
15 Adin abusuafoɔ 454
The children of Addin, four hundred and fifty-four.
16 Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
17 Besai abusuafoɔ 323
The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
18 Yora abusuafoɔ 112
The children of Jora, a hundred and twelve.
19 Hasum abusuafoɔ 223
The children of Asum, two hundred and twenty-three.
20 Gibar abusuafoɔ 95
The children of Gaber, ninety-five.
21 Betlehemfoɔ 123
The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
22 Netofafoɔ 56
The children of Netopha, fifty-six.
23 Anatotfoɔ 128
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
24 Asmawetfoɔ 42
The children of Azmoth, forty-three.
25 Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
26 Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
27 Mikmasfoɔ 122
The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
28 Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
29 Nebo ɔman mma 52
The children of Nabu, fifty-two.
30 Magbis ɔman 156
The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
31 Elam ɔman mma 1,254
The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
32 Harim ɔman mma 320
The children of Elam, three hundred and twenty.
33 Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
34 Yeriko ɔman mma 345
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
35 Senaa ɔman mma 3,630
The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
36 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
37 Imer abusuafoɔ 1,052
The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
38 Pashur abusuafoɔ 1,247
The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
39 Harim abusuafoɔ 1,017
The children of Erem, a thousand [and] seven.
40 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
41 Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
42 Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
43 Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
44 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
45 Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
46 Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
47 Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
48 Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
49 Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
50 Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
52 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
53 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
54 Nesia ne Hatifa.
the children of Nasthie, the children of Atupha.
55 Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
56 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
58 Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
59 Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
61 Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
62 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
63 Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
64 Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
65 a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
besides their men-servants and maid-servants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
67 nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
68 Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
69 Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
70 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Ɛsra 2 >