< Ɛsra 2 >

1 Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
2 Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
3 Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
the descendants of Parosh, 2,172;
4 Sefatia abusuafoɔ 372
the descendants of Shephatiah, 372;
5 Arah abusuafoɔ 775
the descendants of Arah, 775;
6 Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
7 Elam abusuafoɔ 1,254
the descendants of Elam, 1,254;
8 Satu abusuafoɔ 945
the descendants of Zattu, 945;
9 Sakai abusuafoɔ 760
the descendants of Zaccai, 760;
10 Bani abusuafoɔ 642
the descendants of Bani, 642;
11 Bebai abusuafoɔ 623
the descendants of Bebai, 623;
12 Asgad abusuafoɔ 1,222
the descendants of Azgad, 1,222;
13 Adonikam abusuafoɔ 666
the descendants of Adonikam, 666;
14 Bigwai abusuafoɔ 2,056
the descendants of Bigvai, 2,056;
15 Adin abusuafoɔ 454
the descendants of Adin, 454;
16 Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
17 Besai abusuafoɔ 323
the descendants of Bezai, 323;
18 Yora abusuafoɔ 112
the descendants of Jorah, 112;
19 Hasum abusuafoɔ 223
the descendants of Hashum, 223;
20 Gibar abusuafoɔ 95
the descendants of Gibbar, 95;
21 Betlehemfoɔ 123
the men of Bethlehem, 123;
22 Netofafoɔ 56
the men of Netophah, 56;
23 Anatotfoɔ 128
the men of Anathoth, 128;
24 Asmawetfoɔ 42
the descendants of Azmaveth, 42;
25 Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
26 Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
the men of Ramah and Geba, 621;
27 Mikmasfoɔ 122
the men of Michmash, 122;
28 Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
the men of Bethel and Ai, 223;
29 Nebo ɔman mma 52
the descendants of Nebo, 52;
30 Magbis ɔman 156
the descendants of Magbish, 156;
31 Elam ɔman mma 1,254
the descendants of the other Elam, 1,254;
32 Harim ɔman mma 320
the descendants of Harim, 320;
33 Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
34 Yeriko ɔman mma 345
the men of Jericho, 345;
35 Senaa ɔman mma 3,630
and the descendants of Senaah, 3,630.
36 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
37 Imer abusuafoɔ 1,052
the descendants of Immer, 1,052;
38 Pashur abusuafoɔ 1,247
the descendants of Pashhur, 1,247;
39 Harim abusuafoɔ 1,017
and the descendants of Harim, 1,017.
40 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
41 Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
The singers: the descendants of Asaph, 128.
42 Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
43 Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 Nesia ne Hatifa.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
55 Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
56 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
58 Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
59 Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
61 Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
62 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
63 Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
64 Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
The whole assembly numbered 42,360,
65 a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
They had 736 horses, 245 mules,
67 nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
69 Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
70 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.
So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.

< Ɛsra 2 >