< Efesofoɔ 1 >

1 Krataa yi firi me Paulo a Onyankopɔn firi ne pɛ mu ayɛ me Kristo Yesu somafoɔ no nkyɛn, Meretwerɛ akɔma ahotefoɔ a wɔte Efeso, Kristo Yesu mu nokwafoɔ no:
या चिट्ठी पौलुस की ओड़ तै सै, जो परमेसवर की इच्छा तै यीशु मसीह का प्रेरित सै, मै या चिट्ठी उन पवित्र अर मसीह यीशु म्ह बिश्वासी माणसां कै नाम लिखूँ सूं, जो इफिसुस नगर म्ह रहवै सै।
2 Adom ne asomdwoeɛ a ɛfiri yɛn Agya Onyankopɔn ne Awurade Yesu Kristo no nka mo.
मै प्रार्थना करुँ सूं, के म्हारे पिता परमेसवर अर प्रभु यीशु मसीह की ओड़ तै थारे ताहीं अनुग्रह अर शान्ति मिल्दी रहवै।
3 Momma yɛnna Onyankopɔn a ɔyɛ yɛn Awurade Yesu Kristo Agya no ase, ɛfiri sɛ, ɔnam Kristo so de honhom mu nhyira a ɛfiri ɔsoro abrɛ yɛn.
म्हारे परमेसवर अर प्रभु यीशु मसीह के पिता का धन्यवाद हो के उसनै म्हारे ताहीं मसीह म्ह आत्मिक रूप तै हरेक तरियां तै, उन आशीषां के जरिये आशिषित करया जो सुर्ग तै आवै सै।
4 Ansa na Onyankopɔn bɛbɔ ewiase no, ɔdɔɔ yɛn na ɔyii yɛn wɔ Kristo mu sɛ yɛbɛyɛ kronkron a mfomsoɔ biara nni yɛn ho wɔ nʼani so. Ɔfiri ɔdɔ mu
परमेसवर नै धरती अर अकास बणाण तै पैहले ए उसनै मसीह म्ह म्हारै ताहीं चुण लिया, ताके हम इसकी निगांह म्ह पवित्र अर बेकसूर होवां।
5 hyɛ too hɔ sɛ, ne pɛ mu no, ɔnam Yesu Kristo so de yɛn bɛyɛ ne mma,
अर प्यार म्ह उसनै अपणी भले मकसद मुताबिक म्हारे ताहीं अपणे खात्तर पैहले तै ठहराया के यीशु मसीह के जरिये हम उसकी गोद ली होई ऊलाद हो।
6 de akamfo nʼadom a ɛdɔɔso a ɔde akyɛ yɛn kwa wɔ ne Dɔ Ba no mu no.
तो आओ हम परमेसवर के अदभुत अनुग्रह की महिमा करा, अर यो इस खात्तर होया सै क्यूँके म्हारा रिश्ता उसके बेट्टे कै गैल सै, जिसतै वो प्यार करै सै।
7 Ne mu na yɛnya ɔgyeɛ a ɛfiri ne mogya mu. Ne mu na yɛnya bɔnefakyɛ nso, sɛdeɛ Onyankopɔn adom mmorosoɔ a
यीशु मसीह के लहू बहाए जाण के कारण हम छुड़ाए गये, जिसका मतलब यो सै के म्हारे सारे पाप माफ होए। परमेसवर के भोत अनुग्रह के मुताबिक मसीह म्ह उसके लहू के जरिये छुटकारा यानी पापां तै माफी मिलै सै।
8 ɔde nyansa ne nteaseɛ nyinaa hwie guu yɛn so no teɛ.
परमेसवर नै सारी बुद्धि अर ज्ञान तै म्हारै पै भोत-ए घणी दया करी।
9 Onyankopɔn nam deɛ Kristo yɛeɛ no so ada nʼanwanwa kwan no adi akyerɛ yɛn sɛ,
परमेसवर नै अपणी इच्छा का भेद म्हारै पै भले मकसद के मुताबिक जाहिर करया, जिस ताहीं उसनै खुद मसीह म्ह स्थापित करया।
10 ɛberɛ a wahyɛ no, ɔbɛboaboa abɔdeɛ nyinaa ano, deɛ ɛwɔ ɔsoro ne deɛ ɛwɔ asase so ahyɛ ɔbaako a ɔne Kristo no ase.
अर परमेसवर की योजना कै मुताबिक, तय करे गए बखत पै, जो किमे सुर्ग अर धरती पै सै, वो सारा किमे मसीह के हाथ म्ह सौप्पैगा।
11 Onyankopɔn yɛ deɛ ɔpɛ ɛberɛ biara. Ɛno enti na ɔnam Kristo so paw yɛn firii ewiase ahyɛaseɛ,
परमेसवर नै मसीह म्ह हम यहूदी माणसां ताहीं भी अपणे माणस होण खात्तर छाँट लिया सै, क्यूँके शरु तै ए उसकी या योजना थी, उसनै यो सब कुछ अपणी इच्छा अर योजना के मुताबिक करया।
12 sɛdeɛ ɛbɛyɛ a yɛn a yɛdii ɛkan nyaa anidasoɔ wɔ Kristo mu no bɛyɛ nkamfo ahyɛ no animuonyam.
यो उसनै इस खात्तर करया जिसतै के हम यहूदियाँ ताहीं जो पैहले माणस सै, जो मसीह पै आस राक्खै सै, अर उसकी महिमा की बड़ाई के कारण बणा।
13 Saa ara na ɛte wɔ mo ho nso. Ɛberɛ a motee nokwasɛm a ɛyɛ Asɛmpa a ɛmaa mo nkwagyeɛ no, mogyee Kristo diiɛ. Wɔde bɔhyɛ Honhom Kronkron no hyɛɛ mo nso wɔ ne mu.
अर योए थारे गैल भी होया के थमनै सच्चाई का वचन सुण्या, अर वो सुसमाचार यो सै, के थमनै वो किस तरियां बचा सकै सै, जिब थम मसीह पै बिश्वास करो सों तो परमेसवर थमनै वादे कै मुताबिक पवित्र आत्मा देवै सै, यो दिखाण खात्तर के थम परमेसवर के माणस सों।
14 Honhom no ma yɛn awerɛhyɛmu sɛ wɔde deɛ Onyankopɔn de asie ama ne nkurɔfoɔ no bɛma yɛn. Afei, yɛbɛde yɛn ho na wɔbɛkamfo Onyankopɔn ahyɛ no animuonyam.
क्यूँके परमेसवर नै म्हारे ताहीं पवित्र आत्मा दिया सै, तो हम यो जाणा सां के परमेसवर म्हारे ताहीं और भी आच्छी चीज देवैगा, जिसका उसनै वादा करया सै, अर यो उस बखत होगा जिब परमेसवर अपणे माणसां नै पूरी तरियां तै छुड़ावैगा, उसके अदभुत अनुग्रह की बड़ाई होवै।
15 Esiane yei enti, ɛfiri ɛberɛ a metee gyidie a mowɔ wɔ Awurade Yesu mu ne ɔdɔ a modɔ Onyankopɔn nkurɔfoɔ no,
इस कारण, जिब तै मन्नै भी प्रभु यीशु मसीह म्ह थारे बिश्वास अर पवित्र माणसां के प्रति थारे प्यार के बारें म्ह सुण्या, तो मै परमेसवर का सदा धन्यवाद करुँ सूं, अर अपणी प्रार्थना म्ह थमनै हमेशा याद राक्खूँ सूं।
16 mennyaee aseda a meda Onyankopɔn ma mo no da. Mekae mo wɔ me mpaeɛbɔ mu,
17 na mebisa yɛn Awurade Yesu Kristo Onyankopɔn, animuonyam Agya no sɛ, ɔmma mo Honhom Kronkron no a ɔbɛma mo nyansa na wada Onyankopɔn adi akyerɛ mo, sɛdeɛ ɛbɛyɛ a mobɛhunu no.
मै प्रार्थना करुँ सूं, के महिमामय परमेसवर जो के म्हारे प्रभु यीशु मसीह का पिता सै, वो थारे ताहीं आत्मिक समझ अर ज्ञान देवै, ताके थम परमेसवर नै पूरी तरियां जाण सकों।
18 Mesrɛ sɛ mo adwene mu mmue na monhunu ne hann no, sɛdeɛ ɛbɛyɛ a mobɛnya anidasoɔ a ɛno enti ɔfrɛɛ mo no ne ahonya a ɛwɔ agyapadeɛ kronkron a ɛwɔ hɔ ma ahotefoɔ no,
मै या भी प्रार्थना करुँ सूं, के वो सच्चाई जाणण म्ह थारी मदद करै के थम जाण सकों के परमेसवर के जरिये बुलाये जाण की आस के सै, अर थम जाण सकों के इतनी बड़ी अर महान् आशीष अपणे पवित्र माणसां खात्तर राख राक्खी सै।
19 ne ne tumi a ɛso na biribiara ne no nsɛ ma yɛn a yɛgye die no. Ɛyɛ saa tumi nwanwasoɔ no ara na ɔdaa no adi
मै चाहूँ सूं के थम उसनै जाण सको, के उस महान् परमेसवर नै यीशु मसीह पै बिश्वास करण आळे खात्तर जो शक्ति राख राक्खी सै, या वाए बड़ी शक्ति सै।
20 ɛberɛ a ɔnyanee Kristo firii awufoɔ mu na ɔde no tenaa ne nifa so wɔ ɔsoro ahemman no mu no.
जिसनै मसीह ताहीं मरे होया म्ह तै जिवाया अर सुर्ग म्ह अपणी सोळी ओड़ बैठाया।
21 Saa tumi yi korɔn sene mpaninnie ne tumidie, ahoɔden ne kɛseyɛ, ne diberɛ biara a wɔtumi de ma saa ɛberɛ yi ne ɛberɛ a ɛbɛba no mu. (aiōn g165)
सारी ढाळ की प्रधानता, हक, सामर्थ, प्रभुता के उप्पर राज करैगा जो इस लोक म्ह सै, अर आण आळे लोक म्ह भी राज करैगा। (aiōn g165)
22 Onyankopɔn de biribiara hyɛɛ Kristo nan ase, na ɔde no ayɛ nneɛma nyinaa ti ama asafo no,
परमेसवर नै सारा किमे उसकै पायां तळै कर दिया, अर उसनै कलीसिया की भलाई खात्तर सब किमे उसके हाथ्थां म्ह सौप दिया।
23 a ɛne ne onipadua. Ɔno ne deɛ ɔhyɛ adeɛ nyinaa ma wɔ akwan nyinaa mu.
कलीसिया मसीह की देह सै, अर उसतै भरपूर सै, वो अपणी मौजूदगी तै हरेक चीज अर हरेक जगहां नै भरै सै।

< Efesofoɔ 1 >