< Kolosefoɔ 4 >

1 Awuranom, momma mo asomfoɔ deɛ ɛtene. Monkae sɛ mo nso mowɔ Owura wɔ ɔsoro.
ଅପରଞ୍ଚ ହେ ଅଧିପତଯଃ, ଯୂଯଂ ଦାସାନ୍ ପ୍ରତି ନ୍ୟାଯ୍ୟଂ ଯଥାର୍ଥଞ୍ଚାଚରଣଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ ଯୁଷ୍ମାକମପ୍ୟେକୋଽଧିପତିଃ ସ୍ୱର୍ଗେ ୱିଦ୍ୟତ ଇତି ଜାନୀତ|
2 Mommɔ mpaeɛ daa. Monyɛ nnam wɔ mo mpaeɛbɔ mu na monna Onyankopɔn ase.
ଯୂଯଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଯାଂ ନିତ୍ୟଂ ପ୍ରୱର୍ତ୍ତଧ୍ୱଂ ଧନ୍ୟୱାଦଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତସ୍ତତ୍ର ପ୍ରବୁଦ୍ଧାସ୍ତିଷ୍ଠତ ଚ|
3 Ɛberɛ korɔ no ara mu, mommɔ mpaeɛ mma yɛn nso na Onyankopɔn ama yɛn mu kwan ama yɛatumi aka Asɛmpa no ne Kristo ho ahintasɛm. Ɛfiri sɛ, ɛno enti na meda afiase no.
ପ୍ରାର୍ଥନାକାଲେ ମମାପି କୃତେ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ,
4 Mommɔ mpaeɛ na matumi akasa ama nteaseɛ aba mu sɛdeɛ ɛsɛ sɛ mekasa.
ଫଲତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଯନ୍ନିଗୂଢୱାକ୍ୟକାରଣାଦ୍ ଅହଂ ବଦ୍ଧୋଽଭୱଂ ତତ୍ପ୍ରକାଶାଯେଶ୍ୱରୋ ଯତ୍ ମଦର୍ଥଂ ୱାଗ୍ଦ୍ୱାରଂ କୁର୍ୟ୍ୟାତ୍, ଅହଞ୍ଚ ଯଥୋଚିତଂ ତତ୍ ପ୍ରକାଶଯିତୁଂ ଶକ୍ନୁଯାମ୍ ଏତତ୍ ପ୍ରାର୍ଥଯଧ୍ୱଂ|
5 Ɛberɛ biara a mobɛnya kwan ne wɔn a wɔnyɛ agyedifoɔ no ahyia no, mo ne wɔn nkasa nyansa mu.
ଯୂଯଂ ସମଯଂ ବହୁମୂଲ୍ୟଂ ଜ୍ଞାତ୍ୱା ବହିଃସ୍ଥାନ୍ ଲୋକାନ୍ ପ୍ରତି ଜ୍ଞାନାଚାରଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ|
6 Daa, monka kasa pa a ɛyɛ anigye nkyerɛ wɔn na momma wɔn mu biara mmuaeɛ pa.
ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆଲାପଃ ସର୍ୱ୍ୱଦାନୁଗ୍ରହସୂଚକୋ ଲୱଣେନ ସୁସ୍ୱାଦୁଶ୍ଚ ଭୱତୁ ଯସ୍ମୈ ଯଦୁତ୍ତରଂ ଦାତୱ୍ୟଂ ତଦ୍ ଯୁଷ୍ମାଭିରୱଗମ୍ୟତାଂ|
7 Yɛn nuabarima pa Tihiko a ɔyɛ odwumayɛfoɔ pa na ɔsane yɛ Awurade adwumayɛ mu ɔsomfoɔ no bɛka me ho asɛm akyerɛ mo.
ମମ ଯା ଦଶାକ୍ତି ତାଂ ତୁଖିକନାମା ପ୍ରଭୌ ପ୍ରିଯୋ ମମ ଭ୍ରାତା ୱିଶ୍ୱସନୀଯଃ ପରିଚାରକଃ ସହଦାସଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଜ୍ଞାପଯିଷ୍ୟତି|
8 Ɛno enti na meresoma no aba mo nkyɛn sɛ ɔmmɛka sɛdeɛ yɛrekɔ so fa mfa nhyɛ mo den no.
ସ ଯଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦଶାଂ ଜାନୀଯାତ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମନାଂସି ସାନ୍ତ୍ୱଯେଚ୍ଚ ତଦର୍ଥମେୱାହଂ
9 Onua Onesimo a ɔyɛ ɔdɔfoɔ nokwafoɔ na ɔsane fra mo kuo mu no ne no na ɛreba. Wɔbɛka biribiara a ɛrekɔ so wɔ ha akyerɛ mo.
ତମ୍ ଓନୀଷିମନାମାନଞ୍ଚ ଯୁଷ୍ମଦ୍ଦେଶୀଯଂ ୱିଶ୍ୱସ୍ତଂ ପ୍ରିଯଞ୍ଚ ଭ୍ରାତରଂ ପ୍ରେଷିତୱାନ୍ ତୌ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅତ୍ରତ୍ୟାଂ ସର୍ୱ୍ୱୱାର୍ତ୍ତାଂ ଜ୍ଞାପଯିଷ୍ୟତଃ|
10 Me yɔnko Aristarko a ɔne me da afiase no kyea mo. Saa ara na Barnaba wɔfaase Marko nso kyea mo. Wɔaka akyerɛ mo sɛ, sɛ ɔba mo nkyɛn a, monnye no fɛ so.
ଆରିଷ୍ଟାର୍ଖନାମା ମମ ସହବନ୍ଦୀ ବର୍ଣବ୍ବା ଭାଗିନେଯୋ ମାର୍କୋ ଯୁଷ୍ଟନାମ୍ନା ୱିଖ୍ୟାତୋ ଯୀଶୁଶ୍ଚୈତେ ଛିନ୍ନତ୍ୱଚୋ ଭ୍ରାତରୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯନ୍ତି, ତେଷାଂ ମଧ୍ୟେ ମାର୍କମଧି ଯୂଯଂ ପୂର୍ୱ୍ୱମ୍ ଆଜ୍ଞାପିତାଃ ସ ଯଦି ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପମ୍ ଉପତିଷ୍ଠେତ୍ ତର୍ହି ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଗୃହ୍ୟତାଂ|
11 Yesu a wɔfrɛ no Yusto no nso kyea mo. Saa nnipa baasa yi nko ara ne Yudafoɔ agyidifoɔ a me ne wɔn reyɛ Onyankopɔn Ahennie no ho adwuma a wɔaboa me yie.
କେୱଲମେତ ଈଶ୍ୱରରାଜ୍ୟେ ମମ ସାନ୍ତ୍ୱନାଜନକାଃ ସହକାରିଣୋଽଭୱନ୍|
12 Kristo Yesu ɔsomfoɔ a wɔfrɛ no Epafra a ɔfra mo kuo mu no nso kyea mo. Daa ɔbɔ mpaeɛ denden srɛ Onyankopɔn sɛ ɔnhyɛ mo den na ɔmma mo nyansa na mommrɛ mo ho ase mma nʼapɛdeɛ.
ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦାସୋ ଯୋ ଯୁଷ୍ମଦ୍ଦେଶୀଯ ଇପଫ୍ରାଃ ସ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯତି ଯୂଯଞ୍ଚେଶ୍ୱରସ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମିନ୍ ମନୋଽଭିଲାଷେ ଯତ୍ ସିଦ୍ଧାଃ ପୂର୍ଣାଶ୍ଚ ଭୱେତ ତଦର୍ଥଂ ସ ନିତ୍ୟଂ ପ୍ରାର୍ଥନଯା ଯୁଷ୍ମାକଂ କୃତେ ଯତତେ|
13 Mɛtumi adi ne nsiyɛ ho adanseɛ akyerɛ mo ne nnipa a wɔwɔ Laodikea ne Hierapoli no.
ଯୁଷ୍ମାକଂ ଲାଯଦିକେଯାସ୍ଥିତାନାଂ ହିଯରାପଲିସ୍ଥିତାନାଞ୍ଚ ଭ୍ରାତୃଣାଂ ହିତାଯ ସୋଽତୀୱ ଚେଷ୍ଟତ ଇତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ଅହଂ ତସ୍ୟ ସାକ୍ଷୀ ଭୱାମି|
14 Luka a ɔyɛ yɛn yaresafoɔ pa no ne Dema kyea mo.
ଲୂକନାମା ପ୍ରିଯଶ୍ଚିକିତ୍ସକୋ ଦୀମାଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ନମସ୍କୁର୍ୱ୍ୱାତେ|
15 Yɛkyea anuanom a wɔwɔ Laodikea ne Nimfa ne asafo a wɔhyia wɔ ne fie no.
ଯୂଯଂ ଲାଯଦିକେଯାସ୍ଥାନ୍ ଭ୍ରାତୃନ୍ ନୁମ୍ଫାଂ ତଦ୍ଗୃହସ୍ଥିତାଂ ସମିତିଞ୍ଚ ମମ ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯତ|
16 Sɛ mokan saa nwoma yi wie a, monhwɛ sɛ mobɛkan akyerɛ asafo a wɔwɔ Laodikea no. Saa ara nso na monkan nwoma a ɛfiri Laodikea no.
ଅପରଂ ଯୁଷ୍ମତ୍ସନ୍ନିଧୌ ପତ୍ରସ୍ୟାସ୍ୟ ପାଠେ କୃତେ ଲାଯଦିକେଯାସ୍ଥସମିତାୱପି ତସ୍ୟ ପାଠୋ ଯଥା ଭୱେତ୍ ଲାଯଦିକେଯାଞ୍ଚ ଯତ୍ ପତ୍ରଂ ମଯା ପ୍ରହିତଂ ତଦ୍ ଯଥା ଯୁଷ୍ମାଭିରପି ପଠ୍ୟେତ ତଥା ଚେଷ୍ଟଧ୍ୱଂ|
17 Monka nkyerɛ Arkipo sɛ, “Bɔ mmɔden sɛ wobɛwie ɔsom a wɔde ahyɛ wo nsa wɔ Awurade din mu no.”
ଅପରମ୍ ଆର୍ଖିପ୍ପଂ ୱଦତ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟତ୍ ପରିଚର୍ୟ୍ୟାପଦଂ ତ୍ୱଯାପ୍ରାପି ତତ୍ସାଧନାଯ ସାୱଧାନୋ ଭୱ|
18 Me, Paulo, me nsa ano atwerɛ a mede kyea mo nie: Monkae me mpɔkyerɛ no. Onyankopɔn adom nka mo.
ଅହଂ ପୌଲଃ ସ୍ୱହସ୍ତାକ୍ଷରେଣ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯାମି ଯୂଯଂ ମମ ବନ୍ଧନଂ ସ୍ମରତ| ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତ୍ୟନୁଗ୍ରହୋ ଭୂଯାତ୍| ଆମେନ|

< Kolosefoɔ 4 >