< 2 Samuel 22 >

1 Ɛberɛ a Awurade gyee Dawid firii nʼatamfoɔ nyinaa ne Saulo nsam akyi no, ɔtoo saa dwom yi de yii Awurade ayɛ.
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Nsɛm a ɛwɔ dwom no mu nie: “Awurade yɛ me botan, mʼaban ne mʼagyenkwa;
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 me Onyankopɔn yɛ me botan; ne mu na menya banbɔ. Ɔyɛ me kyɛm, me nkwagyeɛ mu ahoɔden ne me banbɔeɛ, mʼabantenten, mʼagyenkwa, deɛ ɔgye me firi basabasayɛ mu.
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 “Mesu frɛ Awurade; ɔno na ayɛyie sɛ no, ɛfiri sɛ, ɔgye me firi mʼatamfoɔ nsam.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 Owuo asorɔkye twaa me ho hyiaeɛ; ɔsɛeɛ yiri faa me so.
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 Damena nhoma kyekyeree me; owuo ankasa too me anihaa. (Sheol h7585)
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
7 “Na mʼamanehunu mu no, mesu mefrɛɛ Awurade. Aane, mefrɛɛ me Onyankopɔn pɛɛ mmoa. Ɔtee me nne firii ne kronkronbea. Me sufrɛ duruu nʼasom.
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 Na asase wosoeɛ na ɛhinhimeɛ; ɔsoro fapem wosoeɛ; wɔwosoeɛ, nʼabufuo enti.
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 Wisie firii ne hwene mu; ogyaframa firii nʼanom; na egyasramma dɛre firii mu.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 Ɔfirii ɔsoro baa fam; na omununkum kabii duruu ne nan ase.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 Ɔte Kerubim so tuiɛ; gyaagyaa ne ho wɔ mframa ntaban so.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 Ɔde sum kataa ne ho hyiaeɛ, ɔde osuo omununkum dii nʼanim ɛkan.
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 Hann kɛseɛ hyerɛn wɔ nʼanim, na anyinam pa firi mu.
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 Awurade bobɔɔ mu firi soro; Ɔsorosoroni no teaam denden.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Ɔtoo nʼagyan maa nʼatamfoɔ hweteeɛ; anyinam dwaeɛ ma wɔyɛɛ basaa.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 Awurade kasaeɛ, na ewiase nnyinasoɔ no nyinaa daa hɔ. Wɔtumi hunuu ɛpo ase, na asase fapem ho daa hɔ.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 “Ɔfiri ɔsoro baa ɛfam bɛsɔɔ me mu; ɔtwee me firii nsuo a emu dɔ mu.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 Ɔgyee me firii mʼatamfoɔ a wɔyɛ den nsam, atamfoɔ a wɔkyiri me na wɔn ho yɛ den pa ara ma me.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu, nanso Awurade pagyaa me.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 Ɔde me baa baabi a banbɔ wɔ; ɔgyee me, ɛfiri sɛ, nʼani ku me ho.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 “Awurade ne me adi no sɛdeɛ me tenenee teɛ; wahwɛ me nsa a ɛho teɛ so atua me ka.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 Ɛfiri sɛ, manante Awurade akwan so; Mentwee me ho mfirii me Onyankopɔn ho nkɔyɛɛ bɔne.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 Ne mmara nyinaa gu mʼanim; mentwee me ho mfirii ne nhyehyɛeɛ ho.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim; matwe me ho afiri bɔne ho.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 Awurade tuaa me papayɛ so ka, ɛfiri sɛ menni fɔ wɔ nʼanim.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 “Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafoɔ kyerɛ wɔn a wɔdi nokorɛ, wɔn a wɔdi mu nso wo kyerɛ wɔn sɛ wodi mu.
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 Woyi wo kronkronyɛ kyerɛ ɔkronkronni, nanso amumuyɛfoɔ deɛ wokyiri wɔn.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 Wogye ahobrɛasefoɔ, nanso wʼani kɔ ahantanfoɔ so sɛ wobɛbrɛ wɔn ase.
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 Ao Awurade, woyɛ me kanea. Aane, Awurade woma me sum dane hann.
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 Wʼahoɔden a wode ma me enti, metumi ka akodɔm gu; me Onyankopɔn enti, metumi foro ɔfasuo.
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 “Onyankopɔn deɛ, nʼakwan yɛ pɛ; Awurade bɔhyɛ nyinaa ba mu. Ɔyɛ akokyɛm ma wɔn a wɔhwehwɛ banbɔ wɔ ne mu.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 Hwan ne Onyankopɔn, gye sɛ Awurade? Hwan ne ɔbotantim no, gye sɛ yɛn Onyankopɔn?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Onyankopɔn ne mʼaban a ɛyɛ den; wagye me, na wama me kwan so ayɛ pɛ.
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforoteɛ deɛ; Ɔma me gyina sorɔnsorɔmmea.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 Ɔsiesie me ma ɔko; na mʼabasa tumi kuntunu kɔbere mfrafraeɛ tadua.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Woama me wo nkwagyeɛ kyɛm. Wo mmoa ama mayɛ ɔkɛseɛ.
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 Woabɔ ɛkwan tɛtrɛɛ ama me nan sɛdeɛ ɛrenwatiri.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 “Metaa mʼatamfoɔ so sɛee wɔn; mannyina kɔsii sɛ wɔdii nkoguo.
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 Meyamoo wɔn, mebɔɔ wɔn hwee fam, na wɔantumi ansɔre; wɔhwehwee ase wɔ me nan ase.
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 Wohyɛɛ me ahoɔden maa ɔko; woaka mʼatamfoɔ ahyɛ me nan ase.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 Womaa wɔdanee wɔn ani dwaneeɛ, na mesɛe wɔn a wɔtan me nyinaa.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 Wɔsu pɛɛ mmoa, nanso obiara ammɛgye wɔn. Wɔsu frɛɛ Awurade, nanso wannye wɔn so.
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 Meyamoo wɔn ma wɔyɛɛ sɛ asase so mfuturo; mepraa wɔn guu nsuka mu sɛ wira.
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 “Womaa me nkonimdie wɔ wɔn a wɔbɔ me kwaadu so. Woahwɛ sɛ mɛyɛ amanaman sodifoɔ; na nnipa a mennim wɔn som me.
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 Ananafoɔ brɛ wɔn ho ase ma me; wɔte me nka pɛ ara a, wɔde wɔn ho ma me.
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 Wɔn nyinaa bɔ huboa, na wɔde ahopopoɔ firi wɔn nsraban mu ba.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 “Awurade te ase! Ayɛyi nka me botan, ma wɔmma Onyankopɔn, me nkwagyeɛ botan so.
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ wɔn a wɔha me so awere; ɔka amanaman no hyɛ mʼase
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 na ɔgye me firi mʼatamfoɔ nsam. Wode me si baabi a mʼatamfoɔ nnuru, wogye me firi atutupɛfoɔ a wɔtia me nsam.
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 Ao Awurade yei enti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu nyinaa; na mɛto ayɛyie nnwom ama wo edin.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 “Wode nkonimdie akɛseɛ ama wo ɔhene; woda ɔdɔ a ɛnsa da adi kyerɛ deɛ woasra no ngo, wode kyerɛ Dawid, ne nʼasefoɔ afebɔɔ.”
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”

< 2 Samuel 22 >