< 1 Berɛsosɛm 6 >

1 Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
2 Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
4 Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
6 Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
9 Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
10 Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
11 Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
12 Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
13 Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
14 Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
15 Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
16 Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
20 Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
22 Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
25 Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
26 Sofai, Nahat,
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
28 Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
30 Simea, Hagia ne Asaia.
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
36 Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
39 Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
41 Etni, Serah, Adaia,
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
42 Etan, Sima, Simei,
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
44 Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
46 Amsi, Bani, Semer,
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
48 Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
49 Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
50 Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
51 Buki, Usi, Serahia,
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
53 Sadok ne Ahimaas.
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
54 Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
56 Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
57 Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
58 Hilen, Debir,
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
61 Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
62 Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
63 Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
64 Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
66 Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
67 Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
68 Yokmeam, Bet-Horon,
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
69 Ayalon ne Gat-Rimon.
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
70 Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
71 Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
74 Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
77 Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
80 Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.

< 1 Berɛsosɛm 6 >