< 1 Berɛsosɛm 6 >
1 Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
Levi barn voro: Gersom, Kehath och Merari.
2 Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
Kehaths barn voro: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
Amrams barn voro: Aaron, Mose och MirJam. Aarons barn voro: Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
4 Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
Eleazar födde Pinehas; Pinehas födde Abisua;
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
Abisua födde Bukki; Bukki födde Ussi;
6 Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
Ussi födde Serahia; Serahia födde Merajoth;
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
Merajoth födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
Ahitob födde Zadok; Zadok födde Ahimaaz;
9 Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
Ahimaaz födde Asaria; Asaria födde Johanan;
10 Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
Johanan födde Asaria, hvilken Prest var i husena, som Salomo byggde i Jerusalem.
11 Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
Asaria födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
12 Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
13 Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
Sallum födde Hilkia; Hilkia födde Asaria;
14 Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
Asaria födde Seraja; Seraja födde Jozadak;
15 Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
Men Jozadak vardt med bortförd, då Herren lät bortföra Juda och Jerusalem fångna af NebucadNezar.
16 Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
Kehaths barn heta: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
20 Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
Gersoms son var Libni; hans son var Jahath; hans son var Simma;
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
Hans son var Joah; hans son var Iddo; hans son var Serah; hans son var Jeathrai.
22 Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
Men Kehaths son var Amminadab; hans son var Korah; hans son var As sir;
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Hans son var Elkana; hans son var Ebjasaph; hans son var Assir;
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
Hans son var Tahath; hans son var Uriel; hans son var Ussia; hans son var Saul.
25 Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
Elkana barn voro: Amasai och Ahimoth.
Hans son var Elkana; hans son var ElkanaSophai; hans son var Nahath;
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
28 Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
Hans son var Samuel; hans förstfödde var Vasni och Abija.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
Merari son var Maheli; hans son var Libni; hans son var Simei; hans son var Ussa:
30 Simea, Hagia ne Asaia.
Hans son var Simea; hans son var Haggija; hans son var Asaja.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
Desse äro de som David satte till att sjunga i Herrans hus, då arken hvilade;
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
Och tjente för boningene och vittnesbördsens tabernakel med sjungande, allt intill Salomo byggde Herrans hus i Jerusalem; och stodo efter deras sätt i deras ämbete.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
Och desse äro de som stodo, och deras barn: Utaf Kehaths barnom var Heman sångaren, Joels son, Samuels sons,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
Zuphs sons, Elkana sons, Mahaths sons, Amasai sons,
36 Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
Elkana sons, Joels sons, Asaria sons, Zephania sons,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
Thahaths sons, Assirs sons, Ebjasaphs sons, Korahs sons;
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
39 Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
Michaels sons, Baaseja sons, Malchija sons,
Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
Ethans sons, Simma sons, Simei sons,
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
Jahaths sons, Gersoms sons, Levi sons.
44 Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
Amzi sons, Bani sons, Sam ers sons,
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
Maheli sons, Musi sons, Merari sons, Levi sons.
48 Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
Men deras bröder, Leviterna, voro skickade till allehanda ämbete uti Guds hus boning.
49 Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
Men Aaron och hans söner voro i det ämbetet, som var, upptända på bränneoffrets altare, och på rökaltarena, och till alla sysslor uti det aldrahelgaste, och till att försona Israel, såsom Mose Guds tjenare budit hade.
50 Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
Hans son var Zadok; hans son var Ahimaaz.
54 Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
Och detta är deras boning och säte uti deras gränsor, nämliga Aarons barnas af de Kehathiters ätt; ty lotten föll till dem.
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
56 Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
Men stadsens mark och dess byar gåfvo de Caleb, Jephunne son.
57 Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
Så gåfvo de nu Aarons barnom de fristäder, Hebron och Libna, och dess förstäder, Jattir och Esthemoa, och dess förstäder;
Hilen och dess förstäder, Debir och dess förstäder;
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
Asan och dess förstäder, BethSemes och dess förstäder;
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
Och af BenJamins slägte, Geba och dess förstäder, Alemeth och dess förstäder, Anathoth och dess förstäder; så att all städer i deras ätter voro tretton.
61 Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
62 Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
Gersoms barnom i deras ätter vordo i Isaschars slägte, och af Assers slägte, och af Naphthali slägte, och af Manasse slägt i Basan, tretton städer gifne.
63 Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
64 Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
Och Israels barn gåfvo också Leviterna städer, med deras förstäder;
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
Nämliga genom lott, af Juda barns slägte, och af Simeons barnas slägte, och BenJamins barnas slägte, de städer, som de vid namn före sade.
66 Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
Men Kehaths barnas ätt kommo städer till, af Ephraims slägtes gränsor.
67 Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
Så gåfvo de nu de andra Kehaths barnas ätt de fristäder, Sechem på Ephraims berg och dess förstäder, Geser och dess förstäder,
Jokmeam och dess förstäder, BethHoron och dess förstäder;
Ajalon och dess förstäder, GathRimmon och dess förstäder;
70 Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
Dertill, af den halfva slägtene Manasse, Aner och dess förstäder, Bileam och dess förstäder.
71 Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
Af Isaschars slägte, Kades och dess förstäder, Daberath och dess förstäder;
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
Ramoth och dess förstäder, Anem och dess förstäder;
74 Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
Af Assers slägte, Masal och dess förstäder, Abdon och dess förstäder;
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
Hukok och dess förstäder, Rehob och dess förstäder;
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
Af Naphthali slägte, Kedes i Galilea och dess förstäder, Hammon och dess förstäder, Kiriathaim och dess förstäder;
77 Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
Dem androm Merari barnom gåfvo de, af Sebulons slägte, Rimmono och dess förstäder, Thabor och dess förstäder;
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
Kedemoth och dess förstäder, Mephaath och dess förstäder;
80 Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
Af Gads slägte, Ramoth i Gilead och dess förstäder, Mahanaim och dess förstäder,
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.
Hesbon och dess förstäder, Jaeser och dess förstäder.