< 1 Berɛsosɛm 6 >
1 Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
2 Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
4 Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
6 Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
9 Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
10 Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
11 Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
12 Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
13 Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
14 Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
15 Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
16 Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
20 Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
22 Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
25 Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
28 Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
30 Simea, Hagia ne Asaia.
hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
36 Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
39 Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
44 Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
48 Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
49 Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
50 Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
54 Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
56 Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
57 Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
61 Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
62 Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
63 Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
64 Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
66 Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
67 Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
og Ajjalon og Gat-Rimmon,
70 Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
71 Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
74 Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
og i Assersfylket Masal og Abdon
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
77 Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
80 Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.
og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.