< 1 Berɛsosɛm 6 >

1 Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
4 Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
10 Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
11 Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
12 Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
13 Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
14 Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
15 Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
16 Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
22 Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
25 Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
26 Sofai, Nahat,
et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
28 Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
30 Simea, Hagia ne Asaia.
Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
39 Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
41 Etni, Serah, Adaia,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 Etan, Sima, Simei,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
44 Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
46 Amsi, Bani, Semer,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
50 Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
51 Buki, Usi, Serahia,
Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
53 Sadok ne Ahimaas.
Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
54 Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
56 Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
57 Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
58 Hilen, Debir,
Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 Yokmeam, Bet-Horon,
Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 Ayalon ne Gat-Rimon.
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
70 Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
74 Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
77 Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.

< 1 Berɛsosɛm 6 >