< 1 Berɛsosɛm 6 >

1 Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
The sons of Levi, Gershon, Kohath, and Merari.
2 Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
And, the sons of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
And, the children of Amram, Aaron, and Moses, and Miriam, —and, the sons of Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
Eleazar, begat Phinehas, Phinehas, begat Abishua;
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
and, Abishua, begat Bukki, and, Bukki, begat Uzzi;
6 Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
and, Uzzi, begat Zerahiah, and, Zerahiah, begat Meraioth;
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
Meraioth, begat Amariah, and, Amariah, begat Ahitub;
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Ahimaaz;
9 Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
and, Ahimaaz, begat Azariah, and, Azariah, begat Johanan,
10 Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
and, Johanan, begat Azariah, —he, it was who ministered as priest, in the house which Solomon built in Jerusalem;
11 Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
and Azariah begat Amariah, —and, Amariah, begat Ahitub;
12 Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Shallum;
13 Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
and, Shallum, begat Hilkiah, and Hilkiah, begat Azariah;
14 Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
and, Azariah, begat Seraiah, and, Seraiah, begat Jehozadak;
15 Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
and, Jehozadak, departed, when Yahweh carried away Judah and Jerusalem into captivity, —by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
The sons of Levi, Gershom, Kohath, and Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
And, these, are the names of the sons of Gershom, Libni and Shimei.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
And, the sons of Kohath, were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
The sons of Merari, Mahli and Mushi. And, these, are the families of Levi by their fathers:
20 Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
To Gershom, pertained Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
The sons of Kohath, Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
And, the sons of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
26 Sofai, Nahat,
As for Elkanah, the sons of Elkanah, Zophai his son, and Nahath his son;
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
And, the sons of Samuel, the firstborn, [Joel], and, the second, Abiah.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
the sons of Merari, Mahli, —Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
30 Simea, Hagia ne Asaia.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
And, these, are they whom David caused to stand, as the servants of song, in the house of Yahweh, when he had given rest unto the ark;
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
so they became attendants before the habitation of the tent of meeting, with song, until Solomon built the house of Yahweh, in Jerusalem, —and they took their stand according to their prescribed manner over their work.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
Yea, these, are they who stood, with their sons. Of the sons of the Kohathites, Heman the singer, son of Joel, son of Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah, —
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai: —
36 Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah, —
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah; —
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
39 Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
And, his brother Asaph who stood on his right hand, Asaph son of Berechiah, son of Shimea, —
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah, —
41 Etni, Serah, Adaia,
son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah; —
42 Etan, Sima, Simei,
son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei, —
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
44 Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
And, the sons of Merari, their brethren, on the left hand, Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch; —
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah, —
46 Amsi, Bani, Semer,
son of Amzi, son of Bani, son of Shemer; —
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
48 Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
Howbeit, their brethren, the Levites, were given, for all the work of the habitation, of the house of God.
49 Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
But, Aaron and his sons, were to make perfume upon the altar of ascending-sacrifice, and upon the altar of incense, according to all the service of the holy of holies, —even for putting a propitiatory-covering over Israel, according go all that, Moses, the servant of God, commanded.
50 Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
And, these, are the sons of Aaron, —Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, —
51 Buki, Usi, Serahia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, —
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, —
53 Sadok ne Ahimaas.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
And, these, are their dwelling-places, according to their encampments, in their boundary, —pertaining to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for, theirs, was the lot:
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
so they gave them Hebron, in the land of Judah, and the pasture lands thereof, round about it;
56 Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
but, the field-land of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb son of Jephunneh.
57 Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
And, to the sons of Aaron, gave they, the cities of refuge—Hebron, and Libnah, with her pasture lands, —and Jattir and Eshtemoa, with her pasture lands;
58 Hilen, Debir,
and Hilen with her pasture lands, Debir, with her pasture lands;
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
and Ashan, with her pasture lands, and Bethshemesh, with her pasture lands;
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
and, out of the tribe of Benjamin, Geba, with her pasture lands, and Allemeth, with her pasture lands, —and Anathoth, with her pasture lands; —all their cities, were thirteen cities, throughout their families.
61 Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
And, unto the rest of the sons of Kohath—of the families of the tribe of Ephraim and of the tribe of Dan, and of the half-tribe of Manasseh, by lot ten cities.
62 Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
And, to the sons of Gershom, by their families—out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
And, unto sons of Merari, by their families—out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelve cities.
64 Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
So then the sons of Israel gave, to the Levites, —the cities and the pasture lands thereof;
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
yea they gave, by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
But, as for some of the families of the sons of Kohath, they had the cities of their lot, out of the tribe of Ephraim;
67 Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
and they gave unto them the cities of refuge—Shechem and her pasture lands, in the hill country of Ephraim, —and Gezer, with her pasture lands;
68 Yokmeam, Bet-Horon,
and Jokmeam, with her pasture lands, and Beth-heron, with her pasture lands;
69 Ayalon ne Gat-Rimon.
and Aijalon, with her pasture lands, and Gath-rimmon, with her pasture lands;
70 Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
and, out of the half-tribe of Manasseh, Aner, with her pasture lands, and Bileam, with her pasture lands, —for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
Unto the sons of Gershom—out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan, with her pasture lands, —and Ashtaroth, with her pasture lands.
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
And, out of the tribe of Issachar, Kedesh, with her pasture lands, —Daberath, with her pasture lands;
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
and Ramoth, with her pasture lands, and Anem, with her pasture lands.
74 Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
And, out of the tribe of Asher, Mashal, with her pasture lands, —and Abdon, with her pasture lands;
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
and Hukok, with her pasture lands, —and Rehob, with her pasture lands.
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
And, out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, with her pasture lands, and Hammon, with her pasture lands, —and Kiryathaim, with her pasture lands.
77 Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
Unto the rest of the sons of Merari—out of the tribe of Zebulun, Rimmono, with her pasture lands, —Tabor, with her pasture lands.
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
And, beyond the Jordan at Jericho, on the east of the Jordan—out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness, with her pasture lands, —and Jahzah, with her pasture lands;
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
and Kedemoth, with her pasture lands, and Mephaath, with her pasture lands.
80 Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
And, out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, with her pasture lands, —and Mahanaim, with her pasture lands;
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.
and Heshbon, with her pasture lands, and Jazer, with her pasture lands.

< 1 Berɛsosɛm 6 >