< 1 Berɛsosɛm 6 >
1 Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kehath, and Merari.
2 Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
And the sons of Kehath: 'Amram, Yizhar, and Chebron, and 'Uzziel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
And the children of 'Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab, and Abihu, El'azar, and Ithamar.
4 Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
El'azar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua',
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
And Abishua' begat Bukki, and Bukki begat 'Uzzi,
6 Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
And 'Uzzi begat Zerachyah, and Zerachyah begat Merayoth,
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
Merayoth begat Amaryah, and Amaryah begat Achitub,
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
And Achitub begat Zadok, and Zadok begat Achima'az,
9 Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
And Achima'az begat 'Azaryah, and 'Azaryah begat Jochanan,
10 Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
And Jochanan begat 'Azaryah, he it is that officiated as priest in the house that Solomon had built in Jerusalem;
11 Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
And 'Azaryah begat Amaryah, and Amaryah begat Achitub,
12 Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
And Achitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
And Shallum begat Chilkiyah, and Chilkiyah begat 'Azaryah,
14 Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
And 'Azaryah begat Serayah, and Serayah begat Jehozadak,
15 Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
And Jehozadak went away, when the Lord carried Judah and Jerusalem into exile through the hand of Nebuchadnezzar.
16 Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kehath, and Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni, and Shim'i.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
And the sons of Kehath were, 'Amram, and Yizhar, and Chebron, and 'Uzziel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
The sons of Merari: Machli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
20 Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
Of Gershom: Libni his son, Jachath his son, Zimmah his son,
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
Yoach his son, 'Iddo his son, Zerach his son, Yeatherai his son.
22 Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
The sons of Kehath: 'Amminadab his son, Korach his son, Assir his son,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elkanah his son, and Ebyassaph his son, and Assir his son,
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
Tachath his son, Uriel his son, 'Uzziyah his son, and Saul his son.
25 Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
And the sons of Elkanah: 'Amassai, and Achimoth,
[And] Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, and Nachath his son.
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
Eliab his son, Jerocham his son, Elkanah his son.
28 Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
And the sons of Samuel: the first-born Vashni, and Abiyah.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
The sons of Merari: Machli, Libni his son, Shim'i his son, 'Uzzah his son,
30 Simea, Hagia ne Asaia.
Shim'a his son, Chaggiyah his son, 'Assayah his son.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
And these are those whom David appointed for the purpose of conducting the singing in the house of the Lord, after the ark had a resting-place.
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
And they ministered before the tabernacle of the tent of the congregation with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they acted according to their prescribed manner in their service.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
And these are those that so acted with their sons. Of the sons of the Kehathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
The son of Elkanah, the son of Jerocham, the son of Eliel, the son of Toach,
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Machath, the son of 'Amassai,
36 Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of 'Azaryah, the son of Zephanyah,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
The son of Tachath, the son of Assir, the son of Ebyassaph, the son of Korach,
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
The son of Yizhar, the son of Kehath, the son at Levi, the son of Israel.
39 Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
And his relative Assaph was he, who stood on his right hand, [even] Assaph the son of Berachyah, the son of Shim'a,
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
The son of Michael, the son of Ba'asseyah, the son of Malkiyah,
The son of Ethni, the son of Zerach, the son of 'Adayah.
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shim'i,
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
The son of Jachath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
And their brethren the sons of Merari [stood] on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of 'Abdi, the son of Malluch,
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
The son of Chashabyah, the son of Amazyah, the son of Chilkiyah,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
The son of Machli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
And their brethren the Levites were superadded for all manner of service of the tabernacle of the house of God.
49 Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and upon the altar of incense, [and were] for all the work of the most holy place, and to make an atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
50 Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
And these are the sons of Aaron: El'azar his son, Phinehas his son, Abishua' his son,
Bukki his son, 'Uzzi his son, Zerachyah his son,
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
Merayoth his son, Amaryah his son, Achitub his son,
Zadok his son, Achima'az his son.
54 Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
And these are their dwelling-places with their castles in their boundaries; unto the sons of Aaron, of the families of the Kehathites; for theirs was the [first] lot, —
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
And they gave unto them Hebron in the land of Judah, with its open spaces round about it.
56 Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son Jephunneh.
57 Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
And to the sons of Aaron they gave [of] the cities of refuge Hebron, and Libnah with its open spaces, and Jattir, and Eshthemoa, with its open spaces.
And Chilen with its open spaces, Debir with its open spaces,
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
And 'Ashan with its open spaces, and Beth-shemesh with its open spaces.
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
And from the tribe of Benjamin, Geba' with its open spaces, and 'Alemeth with its open spaces, and 'Anathoth with its open spaces. And all their cities were thirteen cities after their families.
61 Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
And unto the sons of Kehath that were left of the family of that tribe, [were given] from the half tribe, the half tribe of Menasseh, by lot, ten cities.
62 Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
And to the sons or Gershom after their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Menasseh in Bashan, [were given] thirteen cities.
63 Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
Unto the sons of Merari after their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, [were given] by lot, twelve cities.
64 Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
And the children of Israel gave to the Levites these cities with their open spaces.
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, and from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities, which they called by names.
66 Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
And some of the families of the sons of Kehath had the cities of their territory from the tribe of Ephraim.
67 Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
And they gave unto them, [of] the cities of refuge Sechem with its open spaces in the mountain of Ephraim, and Gezer with its open spaces.
And Jokme'am with its open spaces, and Beth-choron with its open spaces,
And Ayalon with its open spaces, and Gath-rimmon with its open spaces.
70 Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
And from the half tribe of Menasseh: 'Aner with its open spaces: and Bil'am with its open spaces, for the family of the remaining portion of the sons of Kehath.
71 Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
Unto the sons of Gershom [were given] from the family of the half tribe of Menasseh, Golan in Bashan with its open spaces, and 'Ashtaroth with its open spaces.
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
And from the tribe of Issachar: Kedesh with its open spaces, Dobrath with its open spaces,
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
And Ramoth with its open spaces, and 'Anem with its open spaces.
74 Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
And from the tribe of Asher: Mashal with its open spaces, and 'Abdon with its open spaces,
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
And Chukok with its open spaces, and Rechob with its open spaces.
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
And from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its open spaces, and Chammon with its open spaces, and Kiryathayim with its open spaces.
77 Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
Unto the remaining portion of the children of Merari [were given] from the tribe of Zebulun, Rimmono with its open spaces, Tabor with its open spaces.
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
And on the other side the Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its open spaces, and Jahzah with its open spaces,
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
And Kedemoth with its open spaces, and Mepha'ath with its open spaces.
80 Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
And from the tribe of Gad: Ramoth in Gila'd with its open spaces, and Machanayim with its open spaces.
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.
And Cheshbon with its open spaces, and Ja'azer with its open spaces.