< 1 Berɛsosɛm 6 >
1 Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
2 Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
4 Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
6 Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
9 Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
10 Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
11 Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
12 Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
13 Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
14 Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
15 Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
16 Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
The sons of Caath: Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
20 Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
22 Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
25 Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
28 Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
30 Simea, Hagia ne Asaia.
Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the ark was placed:
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
44 Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
48 Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
Sadoc his son, Achimaas his son.
54 Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
56 Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
57 Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
61 Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
62 Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
63 Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
And to the sons of Merari by their families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
64 Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
66 Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
67 Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
70 Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
71 Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
74 Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
77 Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.
Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.