< 1 Berɛsosɛm 6 >
1 Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
11 Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
20 Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Simea, Hagia ne Asaia.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
49 Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
56 Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
61 Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
62 Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
63 Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
67 Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
70 Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
71 Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
74 Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
80 Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.