< 1 Berɛsosɛm 6 >
1 Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
2 Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
Amramovi sinovi: Aron, Mojsije i Mirjama. Aronovi sinovi: Nabad i Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
Eleazar rodi Pinhasa, Pinhas rodi Abišuu;
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
Abišua rodi Bukija, Buki rodi Uziju;
6 Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
Uzija rodi Zerahju; Zerahja rodi Merajota.
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
Merajot rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Ahimaasa;
9 Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
Ahimaas rodi Azarju, Azarja rodi Johanana;
10 Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
Johanan rodi Azarju, koji je bio svećenik u Hramu što ga je sagradio Salomon u Jeruzalemu.
11 Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
Azarja rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
12 Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
Ahitub rodi Sadoka, Sadok rodi Šaluma;
13 Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
Šalum rodi Hilkiju, Hilkija rodi Azarju;
14 Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
Azarja rodi Seraju; Seraja rodi Josadaka.
15 Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
Josadak je otišao kad je Jahve odveo u sužanjstvo Judu i Jeruzalem Nabukodonozorovom rukom.
16 Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
Evo imena Geršomovih sinova: Libni i Šimej.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
Kehatovi su sinovi bili: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Ovo su rodovi Levijevaca po svojim ocima.
20 Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
Od Geršoma: sin mu Libni, njegov sin Jahat, njegov sin Zima,
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
njegov sin Joah, njegov sin Ido, njegov sin Zerah, njegov sin Jeatraj.
22 Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
Kehatovi sinovi: sin mu Aminadab, njegov sin Korah, njegov sin Asir,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
njegov sin Elkana, njegov sin Ebjasaf, njegov sin Asir;
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
njegov sin Tahat, njegov sin Uriel, njegov sin Uzija, njegov sin Šaul.
25 Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
Elkanini sinovi: Amasaj i Ahimot;
njegov sin Elkana, njegov sin Sufaj, njegov sin Nahat;
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
njegov sin Eliab, njegov sin Jeroham, njegov sin Elkana. Elkanini sinovi:
28 Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
Samuel, njegov prvenac, drugi Abija.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
Merarijevi sinovi: Mahli, njegov sin Libni, njegov sin Šimej, njegov sin Uza,
30 Simea, Hagia ne Asaia.
njegov sin Šima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
Ovo su oni koje je postavio David da se brinu za pjevanje u Domu Jahvinu kad je Kovčeg ondje našao svoje počivalište;
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
oni koji su služili pred Prebivalištem, Šatorom sastanka, pjevajući, dok nije Salomon sagradio Dom Jahvin u Jeruzalemu i koji su obavljali službu po propisanom redoslijedu.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
Evo onih što su obavljali službu i njihovih sinova: od Kehatovih sinova: pjevač Heman, sin Joela, sina Samuela,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
sina Elkane, sina Jerohama, sina Eliela, sina Toaha,
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
sina Sifa, sina Elkane, sina Mahata, sina Amasaja,
36 Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
sina Elkane, sina Joela, sina Azarje, sina Sefanije,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
sina Tahata, sina Asira, sina Abjasafa, sina Koraha,
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
sina Jishara, sina Kehata, sina Levija, sina Izraelova.
39 Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
Brat mu Asaf stajao je s desne strane; Asaf je bio sin Berekje, sina Šime,
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
sina Mihaela, sina Baaseja, sina Malkije,
sina Etnija, sina Zeraha, sina Adaje,
sina Etana, sina Zime, sina Šimeja,
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
sina Jahata, sina Geršoma, sina Levijeva.
44 Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
Merarijevi sinovi, njihova braća, stajala su mu s lijeve strane: Etan, sin Kušija, sina Abdija, sina Maluka,
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
sina Hašabje, sina Amasje, sina Hilkije,
sina Amsija, sina Banija, sina Šomera,
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
sina Mahlija, sina Mušija, sina Merarija, sina Levijeva.
48 Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
Njihova braća leviti bili su postavljeni za svu službu u svetom Prebivalištu, u Domu Božjem.
49 Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
Aron i njegovi sinovi prinosili su kad na žrtveniku za paljenice i na kadionom žrtveniku, obavljajući sav posao u Svetinji nad svetinjama i izvršujući obred pomirenja nad Izraelom, prema svemu što je zapovjedio Božji sluga Mojsije.
50 Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
Ovo su Aronovi sinovi: sin mu Eleazar, njegov sin Pinhas, njegov sin Abišua,
njegov sin Buki, njegov sin Uzi, njegov sin Zerahja,
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
njegov sin Merajot, njegov sin Amarja, njegov sin Ahitub,
njegov sin Sadok, njegov sin Ahimaas.
54 Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
Ovo su im boravišta po naseljima u njihovu području: Aronovim sinovima od Kehatove obitelji - jer na njih je pao ždrijeb -
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
dali su Hebron u judejskoj zemlji s pašnjacima oko njega.
56 Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
Gradsko polje i njegova sela dali su Jefuneovu sinu Kalebu.
57 Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
Dali su, dakle, Aronovim sinovima gradove-utočišta Hebron i Libnu s pašnjacima, Jatir i Eštemou s pašnjacima,
Hilez s pašnjacima, Debir s pašnjacima,
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
Ašan s pašnjacima i Bet Šemeš s pašnjacima.
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
Od Benjaminova plemena: Gebu s pašnjacima, Alemet s pašnjacima i Anatot s pašnjacima; dakle trinaest gradova po njihovim rodovima.
61 Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
Ostalim Kehatovim sinovima prema plemenskim rodovima pripalo je ždrijebom deset gradova od polovine Manašeova plemena.
62 Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
Geršomovim sinovima po njihovim rodovima pripalo je od Jisakarova plemena, od Ašerova plemena, od Naftalijeva plemena i od Manašeova plemena u Bašanu trinaest gradova.
63 Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
Merarijevim sinovima po njihovim rodovima pripalo je ždrijebom od Rubenova plemena, od Gadova plemena i od Zebulunova plemena dvanaest gradova.
64 Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
Tako su Izraelovi sinovi dali levitima te gradove s pašnjacima.
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
Dali su ždrijebom od plemena Judinih sinova, od plemena Šimunovih sinova i od plemena Benjaminovih sinova te gradove koje su spomenuli poimence.
66 Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
Onima koji su bili od rodova Kehatovih sinova te dobili ždrijebom gradove od Efrajimova plemena
67 Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
dali su kao gradove-utočišta Šekem s pašnjacima u Efrajimovoj gori i Gezer s pašnjacima,
Jokmeam s pašnjacima, Bet Horon s pašnjacima,
Ajalon s pašnjacima i Gat-Rimon s pašnjacima.
70 Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
Od polovine Manašeova plemena dali su rodovima ostalih Kehatovih sinova: Aner s pašnjacima i Bileam s pašnjacima.
71 Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
Geršomovim sinovima dali su od rodova polovine Manašeova plemena Golan u Bašanu s pašnjacima i Aštarot s pašnjacima.
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
Od Jisakarova plemena Kedeš s pašnjacima, Dobrat s pašnjacima,
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
Ramot s pašnjacima i Anem s pašnjacima.
74 Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
Od Ašerova plemena Mašal s pašnjacima, Abdon s pašnjacima,
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
Hukok s pašnjacima i Rehob s pašnjacima.
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
Od Naftalijeva plemena Kedeš u Galileji s pašnjacima, Hamon s pašnjacima i Kirjatajim s pašnjacima.
77 Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
Ostalim Merarijevim sinovima dali su od Zebulunova plemena Rimon s pašnjacima i Tabor s pašnjacima.
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
S onu stranu Jordana, prema Jerihonu, na istočnoj strani Jordana, dali su im od Rubenova plemena Beser u pustinji s pašnjacima, Jahsu s pašnjacima,
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
Kedemot s pašnjacima i Mefaat s pašnjacima.
80 Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
Od Gadova plemena Ramot u Gileadu s pašnjacima, Mahanajim s pašnjacima,
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.
Hešbon s pašnjacima i Jazer s pašnjacima.