< 1 Berɛsosɛm 1 >

1 Adam asefoɔ yɛ Set, Enos,
Adam, Seth, Enos.
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
3 Henok, Metusela, Lamek,
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
4 Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
5 Na Yafet asefoɔ ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
6 Na Gomer asefoɔ ne Askenas, Rifat ne Togarma.
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
7 Na Yawan asefoɔ ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
8 Na Ham asefoɔ ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
9 Na Kus asefoɔ ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefoɔ yɛ Saba ne Dedan.
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
10 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofoɔ kɛseɛ wɔ asase so.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
11 Misraim yɛ tete agya ma Ludfoɔ, Anamfoɔ, Lehabfoɔ, Naftuhfoɔ,
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
12 Patrusfoɔ, Kasluhfoɔ ne Kaftorfoɔ a wɔn ase na Filistifoɔ firi.
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
13 Na Kanaan abakan din de Sidon a na ɔyɛ Sidonfoɔ tete agya. Na Kanaan nso yɛ Hetifoɔ,
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
14 Yebusifoɔ, Amorifoɔ, Girgasifoɔ,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
15 Hewifoɔ, Arkifoɔ, Sinifoɔ,
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
16 Arwadfoɔ, Semarifoɔ ne Hamatifoɔ tete agya.
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17 Na Sem asefoɔ yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefoɔ ne Us, Hul, Geter ne Mas.
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
18 Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
19 Eber woo mmammarima baanu. Abakan no din de Peleg a asekyerɛ ne “nkyekyɛmu” ɛfiri sɛ, ne berɛ so na nnipa a wɔwɔ ewiase mu kyekyɛ kɔɔ kasa ahodoɔ mu na wɔbɔ hweteeɛ. Nʼakyiri ba no din de Yoktan.
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
20 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Obal, Abimael, Seba,
Hébal, Abimaël, Séba,
23 Ofir, Hawila ne Yobab. Yeinom nyinaa yɛ Yoktan asefoɔ.
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
24 Ɛno enti, yei ne abusuadua a ɛfiri Sem: Arfaksad, Sela,
Sem, Arpacsad, Sélah,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Péleg, Réhu,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nacor, Taré,
27 ne Abram a akyire yi, wɔfrɛɛ no Abraham no.
Et Abram, qui est Abraham.
28 Abraham mmammarima yɛ Isak ne Ismael.
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
29 Na Ismael mmammarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Yetur, Nafis ne Kedema. Yeinom ne Ismael mmammarima.
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
32 Na Abraham mpena Ketura mmammarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefoɔ yɛ Seba ne Dedan.
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
33 Na Midian mmammarima ne Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Yeinom nyinaa yɛ Abraham ne ne mpena Ketura mmammarima.
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
34 Abraham woo Isak. Isak mmammarima yɛ Esau ne Israel.
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
35 Na Esau mmammarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
36 Na Elifas mmammarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
37 Na Reuel mmammarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
38 Na Seir mmammarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
39 Na Lotan mmammarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabaa din de Timna.
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
40 Na Sobal mmammarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmammarima yɛ Aya ne Ana.
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
41 Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
42 Na Eser mmammarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmammarima yɛ Us ne Aran.
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
43 Yeinom ne ahemfo a wɔdii Edom so ansa na Israelfoɔ renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii ɔhene.
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Na Bela wuiɛ no, Serah babarima Yobab a ɔfiri Bosra bɛdii nʼadeɛ sɛ ɔhene.
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
45 Na Yobab wuiɛ no, Husam a ɔfiri Teman asase so bɛdii nʼadeɛ sɛ ɔhene.
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
46 Husam owuo akyi Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a ɔkɔdii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na ɔdii nʼadeɛ sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkuro no edin Hawit.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
47 Hadad wuiɛ no, Samla a ɔfiri Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
48 Samla wuiɛ no, Saulo a ɔfiri Rehobot a ɛda asuo Eufrate ho no bɛdii ɔhene.
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
49 Na Saulo wuiɛ no, Akbor babarima Baal-Hanan bɛdii ɔhene.
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
50 Baal-Hanan wuiɛ no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii ɔhene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babaa ne Me-Sahab nso nana.
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
51 Na Hadad nso wuiɛ. Na Edom mmusua no ntuanofoɔ ne Timna, Alwa, Yetet,
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
52 Oholibama, Ela, Pinon,
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
53 Kenas, Teman, Mibsar,
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
54 Magdiel ne Iram. Yeinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofoɔ.
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.

< 1 Berɛsosɛm 1 >