< Romafo 13 >

1 Ɛsɛ sɛ obiara brɛ ne ho ase ma tumi a ɛwɔ ɔman no mu, efisɛ tumi biara nni hɔ a emfi Onyankopɔn pɛ mu. Tumi biara a ɛwɔ hɔ no fi Onyankopɔn.
all soul: person authority be higher to subject no for to be authority if: not not (by/under: by *N(k)O*) God the/this/who then to be (authority *k*) by/under: by (the/this/who *k*) God to appoint to be
2 Obiara a ɔne tumi a ɛwɔ hɔ no di asi no tia nea Onyankopɔn ahyehyɛ. Na obiara a ɔbɛyɛ saa no de atemmu ba nʼankasa so.
so the/this/who to resist the/this/who authority the/this/who the/this/who God ordinance to oppose the/this/who then to oppose themself judgment to take
3 Wɔn a wɔyɛ papa no nsuro atumfo, na mmom wɔn a wɔyɛ amumɔyɛ no na wosuro atumfo. Wopɛ sɛ woyɛ obi a onsuro nea tumi wɔ ne nsam ana? Ɛno de, yɛ nea ɛteɛ na ɔbɛkamfo wo.
the/this/who for ruler no to be fear (the/this/who good *N(k)O*) (work *N(K)O*) but (the/this/who evil/harm: evil *N(k)O*) to will/desire then not to fear the/this/who authority the/this/who good to do/make: do and to have/be praise out from it/s/he
4 Efisɛ ɔyɛ Onyankopɔn somfo a wo yiyedi mu nti na ɔyɛ adwuma. Na sɛ woyɛ bɔne a, suro no efisɛ ne tumi a ɔde twe aso no da hɔ fann. Ɔyɛ Onyankopɔn somfo, enti ɔnam Onyankopɔn abufuw so twe wɔn a wɔyɛ bɔne no aso.
God for servant to be you toward the/this/who good if then the/this/who evil/harm: evil to do/make: do to fear no for in vain the/this/who sword to wear God for servant to be avenging toward wrath the/this/who the/this/who evil/harm: evil to do/require
5 Esiane saa nti, ɛsɛ sɛ wobrɛ wo ho ase ma tumi, a ɛnyɛ sɛ Onyankopɔn abufuw no nti, na mmom, esiane nim a wunim sɛ ɛsɛ sɛ woyɛ no nti.
therefore necessity to subject no alone through/because of the/this/who wrath but and through/because of the/this/who conscience
6 Eyi nti na ɛsɛ sɛ wutua tow, efisɛ sɛ atumfo no yɛ wɔn adwuma a, wɔyɛ ma Onyankopɔn.
through/because of this/he/she/it for and tax to finish minister for God to be toward it/s/he this/he/she/it to continue in/with
7 Enti tua ka a wode wɔn; tua ka a wode; sɛ ɛyɛ wo honam mu ka anaasɛ ɛyɛ agyapade ho ka, na fa obu ne nidi ma wɔn nyinaa.
to pay (therefore/then *K*) all the/this/who debt the/this/who the/this/who tax the/this/who tax the/this/who the/this/who goal/tax the/this/who goal/tax the/this/who the/this/who fear the/this/who fear the/this/who the/this/who honor the/this/who honor
8 Nne obiara ka. Ka a ɛsɛ sɛ wode ara ne sɛ wobɛdɔ afoforo. Obiara a ɔdɔ ne yɔnko nnipa no adi mmara no so.
nothing nothing to owe if: not not the/this/who one another to love the/this/who for to love the/this/who other law to fulfill
9 Mmaransɛm a ɛka se, “Nsɛe aware, nni awu, mmɔ korɔn, mma wʼani mmere ade,” eyinom ne nea ɛkeka ho nyinaa tiaatwa ara ne sɛ, “Dɔ wo yɔnko sɛ wo ho.”
the/this/who for no to commit adultery no to murder no to steal (no to perjure *K*) no to long for and if one other commandment in/on/among the/this/who word this/he/she/it to summarise in/on/among the/this/who to love the/this/who near/neighbor you as/when (you *NK(O)*)
10 Obiara a ɔdɔ ne yɔnko no nyɛ no bɔne. Sɛ wodɔ wo yɔnko a, na ɛkyerɛ sɛ woadi mmara no nyinaa so.
the/this/who love the/this/who near/neighbor evil/harm: evil no to work fulfillment therefore/then law the/this/who love
11 Ɛsɛ sɛ woyɛ eyi, efisɛ wunim dɔn ko a yɛwɔ mu. Bere adu sɛ wosɔre fi wo nna mu. Efisɛ bere a ɛsɛ sɛ wogye yɛn nkwa no abɛn sen bere a yegye dii kan no.
and this/he/she/it to know the/this/who time/right time that/since: that hour already (you *N(k)O*) out from sleep to arise now for nearer me the/this/who salvation or when to trust (in)
12 Adesae retwa mu, na adekyee reyɛ abɛn yɛn. Enti, momma yennyae nneɛma a ɛyɛ sum de no yɛ, na momfa akode a wɔde ko wɔ hann mu no.
the/this/who night to advance the/this/who then day to come near (to put aside *NK(o)*) therefore/then the/this/who work the/this/who darkness (and *k*) to put on (then *no*) the/this/who weapon the/this/who light
13 Momma yɛmmɔ yɛn bra yiye te sɛ nnipa a wɔte hann no mu a agobɔne anaa nsabow, aguamammɔ anaa ahohwi, ɔko anaa anibere nni mu.
as/when in/on/among day properly to walk not orgy and drunkenness not bed and debauchery not quarrel and zeal
14 Momma Awurade Yesu Kristo mmɛn mo te sɛ ntama a mufura, na morempɛ sɛ mobɛyɛ nea ɔhonam pɛ.
but to put on the/this/who lord: God Jesus Christ and the/this/who flesh foresight not to do/make: do toward desire

< Romafo 13 >