< Nnwom 98 >

1 Dwom. Monto dwom foforo mma Awurade, efisɛ wayɛ anwonwade bebree; ne nsa nifa ne ne basa kronkron no anya nkwagye ama no.
O sing unto Yhwh a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
2 Awurade ama wɔahu ne nkwagye na wada ne trenee adi akyerɛ amanaman no.
Yhwh hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
3 Wakae nʼadɔe ne ne nokware a odi kyerɛɛ Israelfo no; asase ano nyinaa ahu yɛn Nyankopɔn nkwagye.
He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Asase nyinaa mommɔ ose mma Awurade, momfa nnwonto nni ahurusi;
Make a joyful noise unto Yhwh, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
5 Momfa sanku nto dwom mma Awurade, sanku ne nnwonto nnyigyei,
Sing unto Yhwh with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
6 momfa torobɛnto ne adwennini mmɛn, nteɛ mu ahosɛpɛw so wɔ Awurade, yɛn hene no anim.
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before Yhwh, the King.
7 Momma po ne abɔde a ɛwɔ mu nyinaa nhuru so; asase ne wɔn a wɔte so nyinaa.
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
8 Momma nsubɔnten mmɔ wɔn nsam, mmepɔw nka mmom nto ahurusi nnwom;
Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
9 ma wɔnto nnwom wɔ Awurade anim, efisɛ ɔreba abebu wiase atɛn. Ɔde trenee bebu wiase atɛn na ɔde pɛpɛyɛ abu nnipa atɛn.
Before Yhwh; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

< Nnwom 98 >