< Nnwom 97 >

1 Awurade di hene, ma asase ani nnye; ma akyirikyiri mpoano ahorow no nsɛpɛw wɔn ho.
Herren er konge; jordi fagne seg, mange øyar glede seg!
2 Omununkum ne sum kabii atwa no ho ahyia; trenee ne atɛntrenee yɛ nʼahengua no fapem.
Skyer og myrker er kringum honom, rettferd og rett er grunnvoll for hans kongsstol.
3 Ogya di nʼanim na ɛhyew nʼatamfo wɔ afanan nyinaa.
Eld gjeng framfyre honom og brenner hans motstandarar rundt ikring.
4 Nʼanyinam hyerɛn wiase; asase hu na ne ho popo.
Hans eldingar lyser upp heimen; jordi ser det og skjelv.
5 Mmepɔw nan sɛ nku wɔ Awurade anim, Awurade a asase nyinaa wɔ no no anim.
Bergi brånar som voks for Herren, for Herren yver all jordi.
6 Ɔsoro pae mu ka ne trenee kyerɛ na aman nyinaa hu nʼanuonyam.
Himmelen forkynner hans rettferd, og alle folki hans æra.
7 Ahonisomfo nyinaa anim agu ase, wɔn a wɔde abosomhuhuw hoahoa wɔn ho no, anyame nyinaa monsɔre no.
Skjemde vert alle som dyrkar bilæte, som rosar seg av avgudar. Alle gudar tilbed honom.
8 Sion te, na ne ho sɛpɛw no na Yuda nkuraa ani gye Awurade, esiane wʼatɛntrenee nti.
Sion høyrer det og gled seg, og Judas døtter fagnar seg for dine domar skuld, Herre.
9 Wo, Awurade ne Ɔsorosoroni wɔ asase so nyinaa; wɔama wo so pa ara wɔ anyame nyinaa mu.
For du, Herre, er den høgste yver heile jordi, du er høgt upphøgd yver alle gudar.
10 Ma wɔn a wɔdɔ Awurade no nkyi bɔne, ɔbɔ ne nkurɔfo a wɔyɛ nokwafo no ho ban na ogye wɔn fi amumɔyɛfo nsam.
De som elskar Herren, hata det vonde! Han tek vare på sjælerne åt sine trugne, frå handi til dei ugudlege frelsar han deim.
11 Hann hyerɛn wɔ atreneefo so na anigye ba wɔn a wɔn koma mu tew no so.
Ljos er utsått for den rettferdige, og gleda for dei ærlege i hjarta.
12 Momma mo ani nnye Awurade mu, mo a moyɛ atreneefo, na monkamfo ne din kronkron no.
Gled dykk, de rettferdige, i Herren! Syng lov for hans heilage namn!

< Nnwom 97 >