< Nnwom 97 >

1 Awurade di hene, ma asase ani nnye; ma akyirikyiri mpoano ahorow no nsɛpɛw wɔn ho.
huic David quando terra eius restituta est Dominus regnavit exultet terra laetentur insulae multae
2 Omununkum ne sum kabii atwa no ho ahyia; trenee ne atɛntrenee yɛ nʼahengua no fapem.
nubes et caligo in circuitu eius iustitia et iudicium correctio sedis eius
3 Ogya di nʼanim na ɛhyew nʼatamfo wɔ afanan nyinaa.
ignis ante ipsum praecedet et inflammabit in circuitu inimicos eius
4 Nʼanyinam hyerɛn wiase; asase hu na ne ho popo.
adluxerunt fulgora eius orbi terrae vidit et commota est terra
5 Mmepɔw nan sɛ nku wɔ Awurade anim, Awurade a asase nyinaa wɔ no no anim.
montes sicut cera fluxerunt a facie Domini; a facie Domini omnis terrae
6 Ɔsoro pae mu ka ne trenee kyerɛ na aman nyinaa hu nʼanuonyam.
adnuntiaverunt caeli iustitiam eius et viderunt omnes populi gloriam eius
7 Ahonisomfo nyinaa anim agu ase, wɔn a wɔde abosomhuhuw hoahoa wɔn ho no, anyame nyinaa monsɔre no.
confundantur omnes qui adorant sculptilia qui gloriantur in simulacris suis adorate eum omnes angeli eius
8 Sion te, na ne ho sɛpɛw no na Yuda nkuraa ani gye Awurade, esiane wʼatɛntrenee nti.
audivit et laetata est Sion et exultaverunt filiae Iudaeae propter iudicia tua Domine
9 Wo, Awurade ne Ɔsorosoroni wɔ asase so nyinaa; wɔama wo so pa ara wɔ anyame nyinaa mu.
quoniam tu Dominus Altissimus super omnem terram nimis superexaltatus es super omnes deos
10 Ma wɔn a wɔdɔ Awurade no nkyi bɔne, ɔbɔ ne nkurɔfo a wɔyɛ nokwafo no ho ban na ogye wɔn fi amumɔyɛfo nsam.
qui diligitis Dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu peccatoris liberabit eos
11 Hann hyerɛn wɔ atreneefo so na anigye ba wɔn a wɔn koma mu tew no so.
lux orta est iusto et rectis corde laetitia
12 Momma mo ani nnye Awurade mu, mo a moyɛ atreneefo, na monkamfo ne din kronkron no.
laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctificationis eius

< Nnwom 97 >