< Nnwom 97 >

1 Awurade di hene, ma asase ani nnye; ma akyirikyiri mpoano ahorow no nsɛpɛw wɔn ho.
Huic David, Quando terra eius restituta est. Dominus regnavit, exultet terra: lætentur insulæ multæ.
2 Omununkum ne sum kabii atwa no ho ahyia; trenee ne atɛntrenee yɛ nʼahengua no fapem.
Nubes, et caligo in circuitu eius: iustitia, et iudicium correctio sedis eius.
3 Ogya di nʼanim na ɛhyew nʼatamfo wɔ afanan nyinaa.
Ignis ante ipsum præcedet, et inflammabit in circuitu inimicos eius.
4 Nʼanyinam hyerɛn wiase; asase hu na ne ho popo.
Illuxerunt fulgura eius orbi terræ: vidit, et commota est terra.
5 Mmepɔw nan sɛ nku wɔ Awurade anim, Awurade a asase nyinaa wɔ no no anim.
Montes, sicut cera fluxerunt a facie Domini: a facie Domini omnis terra.
6 Ɔsoro pae mu ka ne trenee kyerɛ na aman nyinaa hu nʼanuonyam.
Annunciaverunt cæli iustitiam eius: et viderunt omnes populi gloriam eius.
7 Ahonisomfo nyinaa anim agu ase, wɔn a wɔde abosomhuhuw hoahoa wɔn ho no, anyame nyinaa monsɔre no.
Confundantur omnes, qui adorant sculptilia: et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli eius:
8 Sion te, na ne ho sɛpɛw no na Yuda nkuraa ani gye Awurade, esiane wʼatɛntrenee nti.
audivit, et lætata est Sion. Et exultaverunt filiæ Iudæ, propter iudicia tua Domine:
9 Wo, Awurade ne Ɔsorosoroni wɔ asase so nyinaa; wɔama wo so pa ara wɔ anyame nyinaa mu.
Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram: nimis exaltatus es super omnes deos.
10 Ma wɔn a wɔdɔ Awurade no nkyi bɔne, ɔbɔ ne nkurɔfo a wɔyɛ nokwafo no ho ban na ogye wɔn fi amumɔyɛfo nsam.
Qui diligitis Dominum, odite malum: custodit Dominus animas sanctorum suorum, de manu peccatoris liberabit eos.
11 Hann hyerɛn wɔ atreneefo so na anigye ba wɔn a wɔn koma mu tew no so.
Lux orta est iusto, et rectis corde lætitia.
12 Momma mo ani nnye Awurade mu, mo a moyɛ atreneefo, na monkamfo ne din kronkron no.
Lætamini iusti in Domino: et confitemini memoriæ sanctificationis eius.

< Nnwom 97 >