< Nnwom 97 >
1 Awurade di hene, ma asase ani nnye; ma akyirikyiri mpoano ahorow no nsɛpɛw wɔn ho.
HERREN har vist, han er Konge! Jorden juble, lad glædes de mange Strande!
2 Omununkum ne sum kabii atwa no ho ahyia; trenee ne atɛntrenee yɛ nʼahengua no fapem.
Skyer og Mulm er om ham, Retfærd og Ret er hans Trones Støtte;
3 Ogya di nʼanim na ɛhyew nʼatamfo wɔ afanan nyinaa.
Ild farer frem foran ham og luer iblandt hans Fjender.
4 Nʼanyinam hyerɛn wiase; asase hu na ne ho popo.
Hans Lyn lyste op paa Jorderig, Jorden saa det og skjalv;
5 Mmepɔw nan sɛ nku wɔ Awurade anim, Awurade a asase nyinaa wɔ no no anim.
Bjergene smelted som Voks for HERREN, for hele Jordens Herre;
6 Ɔsoro pae mu ka ne trenee kyerɛ na aman nyinaa hu nʼanuonyam.
Himlen forkyndte hans Retfærd, alle Folkeslag skued hans Herlighed.
7 Ahonisomfo nyinaa anim agu ase, wɔn a wɔde abosomhuhuw hoahoa wɔn ho no, anyame nyinaa monsɔre no.
Til Skamme blev alle, som dyrkede Billeder, de, som var stolte af deres Afguder; alle Guder bøjed sig for ham.
8 Sion te, na ne ho sɛpɛw no na Yuda nkuraa ani gye Awurade, esiane wʼatɛntrenee nti.
Zion hørte det og glædede sig, og Judas Døtre jublede over dine Domme, HERRE!
9 Wo, Awurade ne Ɔsorosoroni wɔ asase so nyinaa; wɔama wo so pa ara wɔ anyame nyinaa mu.
Thi du, o HERRE, er den Højeste over al Jorden, højt ophøjet over alle Guder!
10 Ma wɔn a wɔdɔ Awurade no nkyi bɔne, ɔbɔ ne nkurɔfo a wɔyɛ nokwafo no ho ban na ogye wɔn fi amumɔyɛfo nsam.
I, som elsker HERREN, had det onde! Han vogter sine frommes Sjæle og frier dem af de gudløses Haand;
11 Hann hyerɛn wɔ atreneefo so na anigye ba wɔn a wɔn koma mu tew no so.
over de retfærdige oprinder Lys og Glæde over de oprigtige af Hjertet.
12 Momma mo ani nnye Awurade mu, mo a moyɛ atreneefo, na monkamfo ne din kronkron no.
I retfærdige, glæd jer i HERREN, lovsyng hans hellige Navn!