< Nnwom 96 >

1 Monto dwom foforo mma Awurade; asase nyinaa monto dwom mma Awurade.
Sjungen till HERRENS ära en ny sång, sjungen till HERRENS ära, alla länder.
2 Monto dwom mma Awurade, monkamfo ne din; mompae mu nka ne nkwagye no daa daa.
Sjungen till HERRENS ära, loven hans namn. Båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
3 Monka nʼanuonyam wɔ amanaman mu, monka nʼanwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
4 Awurade yɛ ɔkɛse na nkamfo fata no; ɛsɛ sɛ wosuro no sen anyame nyinaa.
Ty stor är HERREN och högt lovad, fruktansvärd är han mer än alla gudar.
5 Aman so anyame nyinaa yɛ ahoni bi kwa, nanso Awurade na ɔbɔɔ ɔsoro.
Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
6 Anuonyam ne kɛseyɛ wɔ nʼanim; ahoɔden ne anuonyam wɔ ne kronkronbea hɔ.
Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och glans i hans helgedom.
7 Momfa mma Awurade, amanaman mmusuakuw, momfa anuonyam ne tumi mma Awurade.
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
8 Momfa anuonyam ne din a ɛfata mma Awurade; momfa afɔrebɔde nhyɛn nʼadiwo hɔ.
given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker, och kommen i hans gårdar.
9 Monsɔre Awurade wɔ ne kronkronyɛ fɛfɛ mu; asase nyinaa momma mo ho mpopo wɔ nʼanim.
Tillbedjen HERREN i helig skrud, bäven för hans ansikte, alla länder.
10 Monka nkyerɛ aman nyinaa se, “Awurade di hene.” Wɔabɔ asase atim hɔ pintinn, wɔrentumi ntutu; ɔde pɛpɛyɛ bebu nnipa atɛn.
Sägen bland hedningarna: "HERREN är nu konung! Därför står jordkretsen fast och vacklar icke; han dömer folken med rättvisa."
11 Momma ɔsorosoro ani nnye, na asase nni ahurusi; momma po ne mu nneɛma nyinaa nworo;
Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig; havet bruse och allt vad däri är.
12 Momma mfuw ne so nneɛma nyinaa mmɔ ose; momma kwae mu nnua nyinaa mfa ahosɛpɛw nto nnwom.
Marken glädje sig och allt som är därpå, ja, då juble alla skogens träd.
13 Momma abɔde nyinaa nni ahurusi wɔ Awurade anim, efisɛ ɔreba, ɔreba abebu asase no atɛn. Ɔde trenee bebu wiase atɛn na woabu nnipa nso atɛn wɔ ne nokware mu.
inför HERREN, ty han kommer, ty han kommer för att döma jorden. Han skall döma jordens krets med rättfärdighet och folken med sin trofasthet.

< Nnwom 96 >