< Nnwom 95 >

1 Mommra mma yɛnto dwom wɔ anigye so mma Awurade; momma yɛmmɔ ose mma yɛn nkwagye Botan no.
Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;
2 Momma yɛmfa aseda mmra nʼanim, na yɛmfa ahosɛpɛw nnwom mma no so.
Let us come before his face with thanksgiving; let us shout aloud unto him with psalms.
3 Efisɛ Awurade yɛ Onyankopɔn kɛse, ɔhenkɛse wɔ anyame nyinaa so.
For Jehovah is a great God, and a great king above all gods.
4 Ne nsam na asase mu nneɛma nyinaa wɔ, na mmepɔw mpampam wɔ no.
In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also:
5 Po wɔ no, ɔno na ɔbɔe, na ne nsa na ɛnwenee asase kesee no.
The sea is his, and he made it, and his hands formed the dry [land].
6 Mommra, mma yɛnkotow nsom no. Momma yemmu nkotodwe wɔ Awurade yɛn Yɛfo no anim!
Come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker.
7 Ɔyɛ yɛn Nyankopɔn; yɛyɛ ne didibea nnipa, ne nguankuw a ɔhwɛ wɔn so. Nnɛ, sɛ mote ne nne a,
For he is our God; and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. To-day if ye hear his voice,
8 mummpirim mo koma sɛnea moyɛɛ wɔ Meriba no, sɛnea moyɛɛ da no wɔ Masa, sare no so no,
Harden not your heart, as at Meribah, as [in] the day of Massah, in the wilderness;
9 Ɛhɔ no, mo mpanyimfo sɔɔ no hwɛe, a na wonim nea meyɛ maa wɔn.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10 Me bo fuw saa nnipa no mfe aduanan na mekae se, “Wɔyɛ nnipa a wɔn koma aman afi me ho, na wɔanhu mʼakwan.”
Forty years was I grieved with the generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways;
11 Ɛno nti mekaa ntam wɔ mʼabufuw mu se, “Wɔrenhyɛn mʼahomegye mu da.”
So that I swore in mine anger, that they should not enter into my rest.

< Nnwom 95 >