< Nnwom 94 >

1 Awurade, Onyankopɔn a wotɔ were, Onyankopɔn a wotɔ were, hyerɛn.
Yahvé, tú, Dios a quien pertenece la venganza, tú, Dios, a quien pertenece la venganza, resplandece.
2 Sɔre, asase so Temmufo, tua ahantanfo ka sɛnea ɛfata wɔn.
Levántate, juez de la tierra. Devuelve a los orgullosos lo que se merecen.
3 Awurade, enkosi da bɛn, amumɔyɛfo nnye wɔn ani nkosi da bɛn?
Yahvé, hasta cuándo los malvados, ¿hasta cuándo triunfarán los malvados?
4 Wɔkasa ahantan so; ahohoahoa ahyɛ abɔnefo nyinaa ma.
Derraman palabras arrogantes. Todos los malhechores se jactan.
5 Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo; wɔhyɛ wʼagyapade so.
Rompen a tu pueblo en pedazos, Yahvé, y aflige tu herencia.
6 Wokunkum akunafo ne ananafo; na wodi ayisaa awu.
Matan a la viuda y al extranjero, y asesinar a los huérfanos.
7 Wɔka se, “Awurade nhu, Yakob Nyankopɔn ayi nʼani.”
Dicen: “Yah no verá, ni el Dios de Jacob considerará”.
8 Monhwɛ yiye, mo agyimifo a mowɔ nnipa no mu; nkwaseafo, da bɛn na mubehu nyansa?
Considera, tú, insensato del pueblo; tontos, ¿cuándo seréis sabios?
9 Nea ɔbɔɔ aso no rente asɛm ana? Nea ɔyɛɛ ani no renhu ade ana?
El que implantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
10 Nea ɔteɛteɛ aman so no rentwe aso ana? Nea ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa ana?
El que disciplina a las naciones, ¿no castigará? El que enseña al hombre sabe.
11 Awurade nim onipa nsusuwii; onim sɛ enkosi hwee.
Yahvé conoce los pensamientos del hombre, que son inútiles.
12 Awurade, nhyira ne onipa a woteɛteɛ no so, onipa a wokyerɛ no wo mmara no;
Bendito es el hombre al que disciplinas, Yah, y enseñar con tu ley,
13 Woma ɔhome fi amanehunu nna mu, kosi sɛ wobetu amoa ama amumɔyɛfo.
para que le des descanso en los días de adversidad, hasta que la fosa sea cavada para los malvados.
14 Awurade rempo ne nkurɔfo; na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.
Porque Yahvé no rechazará a su pueblo, ni abandonará su herencia.
15 Atemmu begyina treneeyɛ so bio, na wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa bedi so.
Porque el juicio volverá a la justicia. Todos los rectos de corazón la seguirán.
16 Hena na ɔbɛsɔre atia amumɔyɛfo ama me? Hena na ɔbɛsɔre atia abɔnefo ama me?
¿Quién se levantará por mí contra los malvados? ¿Quién me defenderá de los malhechores?
17 Sɛ Awurade ammoa me a, anka mekɔɔ owu kommyɛ mu ntɛm so.
A menos que Yahvé haya sido mi ayuda, mi alma habría vivido pronto en el silencio.
18 Bere a mekae se, “Me nan rewatiri” no, Awurade, wo dɔ no soo me mu.
Cuando dije: “¡Me resbala el pie!” Tu amorosa bondad, Yahvé, me sostuvo.
19 Bere a me dadwen dɔɔso no, wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consuelos deleitan mi alma.
20 Ahengua a porɔwee ahyɛ no mma no ne wo wɔ ayɔnkofa ana? Ahengua a ne hyɛ nsɛm de amanehunu na ɛba no?
El trono de la maldad tendrá comunión con vosotros, que provoca el malestar por el estatuto?
21 Wɔka bɔ mu tia atreneefo na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.
Se reúnen contra el alma del justo, y condenar la sangre inocente.
22 Nanso Awurade yɛ mʼaban; na me Nyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na minya ahintawee.
Pero Yahvé ha sido mi alta torre, mi Dios, la roca de mi refugio.
23 Obetua wɔn nnebɔne no so ka na wɔn amumɔyɛ nti wasɛe wɔn; Awurade yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.
Ha hecho recaer sobre ellos su propia iniquidad, y los cortará en su propia maldad. Yahvé, nuestro Dios, los cortará.

< Nnwom 94 >