< Nnwom 94 >

1 Awurade, Onyankopɔn a wotɔ were, Onyankopɔn a wotɔ were, hyerɛn.
Ó Deus das vinganças, SENHOR Deus das vinganças, mostra-te com teu brilho!
2 Sɔre, asase so Temmufo, tua ahantanfo ka sɛnea ɛfata wɔn.
Exalta-te, ó Juiz da terra! Retribui com punição aos arrogantes.
3 Awurade, enkosi da bɛn, amumɔyɛfo nnye wɔn ani nkosi da bɛn?
Até quando os perversos, SENHOR, até quando os perversos se alegrarão?
4 Wɔkasa ahantan so; ahohoahoa ahyɛ abɔnefo nyinaa ma.
Eles falam [demais], e dizem palavras soberbas; todos os que praticam a maldade se orgulham.
5 Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo; wɔhyɛ wʼagyapade so.
Eles despedaçam ao teu povo, SENHOR, e humilham a tua herança.
6 Wokunkum akunafo ne ananafo; na wodi ayisaa awu.
Eles matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida dos órfãos.
7 Wɔka se, “Awurade nhu, Yakob Nyankopɔn ayi nʼani.”
E dizem: O SENHOR não vê [isso], e o Deus de Jacó não está prestando atenção.
8 Monhwɛ yiye, mo agyimifo a mowɔ nnipa no mu; nkwaseafo, da bɛn na mubehu nyansa?
Entendei, ó tolos dentre o povo; e vós [que sois] loucos, quando sereis sábios?
9 Nea ɔbɔɔ aso no rente asɛm ana? Nea ɔyɛɛ ani no renhu ade ana?
Por acaso aquele que criou os ouvidos não ouviria? Aquele que formou os olhos não veria?
10 Nea ɔteɛteɛ aman so no rentwe aso ana? Nea ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa ana?
Aquele que disciplina as nações não castigaria? É ele o que ensina o conhecimento ao homem.
11 Awurade nim onipa nsusuwii; onim sɛ enkosi hwee.
O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que são inúteis.
12 Awurade, nhyira ne onipa a woteɛteɛ no so, onipa a wokyerɛ no wo mmara no;
Bem-aventurado é o homem a quem tu disciplinas, SENHOR, e em tua Lei o ensinas;
13 Woma ɔhome fi amanehunu nna mu, kosi sɛ wobetu amoa ama amumɔyɛfo.
Para tu lhe dares descanso dos dias de aflição, até que seja cavada a cova para o perverso.
14 Awurade rempo ne nkurɔfo; na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.
Pois o SENHOR não abandonará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 Atemmu begyina treneeyɛ so bio, na wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa bedi so.
Porque o juízo restaurará a justiça, e todos os corretos de coração o seguirão.
16 Hena na ɔbɛsɔre atia amumɔyɛfo ama me? Hena na ɔbɛsɔre atia abɔnefo ama me?
Quem se levantará em meu favor contra os malfeitores? Quem se porá em meu favor contra os praticantes de perversidade?
17 Sɛ Awurade ammoa me a, anka mekɔɔ owu kommyɛ mu ntɛm so.
Se o SENHOR não tivesse sido meu socorro, minha alma logo teria vindo a morar no silêncio [da morte].
18 Bere a mekae se, “Me nan rewatiri” no, Awurade, wo dɔ no soo me mu.
Quando eu dizia: Meu pé está escorregando; Tua bondade, ó SENHOR, me sustentava.
19 Bere a me dadwen dɔɔso no, wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.
Quando minhas preocupações se multiplicavam dentro de mim, teus consolos confortaram a minha alma.
20 Ahengua a porɔwee ahyɛ no mma no ne wo wɔ ayɔnkofa ana? Ahengua a ne hyɛ nsɛm de amanehunu na ɛba no?
Por acaso teria comunhão contigo o trono da maldade, que faz leis opressivas?
21 Wɔka bɔ mu tia atreneefo na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.
Muitos se juntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Nanso Awurade yɛ mʼaban; na me Nyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na minya ahintawee.
Mas o SENHOR é meu alto retiro, e meu Deus a rocha de meu refúgio.
23 Obetua wɔn nnebɔne no so ka na wɔn amumɔyɛ nti wasɛe wɔn; Awurade yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.
E ele fará voltar sobre eles suas próprias perversidades, e por suas maldades ele os destruirá; o SENHOR nosso Deus os destruirá.

< Nnwom 94 >