< Nnwom 94 >
1 Awurade, Onyankopɔn a wotɔ were, Onyankopɔn a wotɔ were, hyerɛn.
여호와여, 보수하시는 하나님이여, 보수하시는 하나님이여, 빛을 비취소서
2 Sɔre, asase so Temmufo, tua ahantanfo ka sɛnea ɛfata wɔn.
세계를 판단하시는 주여 일어나사 교만한 자에게 상당한 형벌을 주소서
3 Awurade, enkosi da bɛn, amumɔyɛfo nnye wɔn ani nkosi da bɛn?
여호와여, 악인이 언제까지, 악인이 언제까지 개가를 부르리이까
4 Wɔkasa ahantan so; ahohoahoa ahyɛ abɔnefo nyinaa ma.
저희가 지껄이며 오만히 말을 하오며 죄악을 행하는 자가 다 자긍하나이다
5 Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo; wɔhyɛ wʼagyapade so.
여호와여, 저희가 주의 백성을 파쇄하며 주의 기업을 곤고케 하며
6 Wokunkum akunafo ne ananafo; na wodi ayisaa awu.
과부와 나그네를 죽이며 고아를 살해하며
7 Wɔka se, “Awurade nhu, Yakob Nyankopɔn ayi nʼani.”
말하기를 여호와가 보지 못하며 야곱의 하나님이 생각지 못하리라 하나이다
8 Monhwɛ yiye, mo agyimifo a mowɔ nnipa no mu; nkwaseafo, da bɛn na mubehu nyansa?
백성 중 우준한 자들아 너희는 생각하라 무지한 자들아 너희가 언제나 지혜로울꼬
9 Nea ɔbɔɔ aso no rente asɛm ana? Nea ɔyɛɛ ani no renhu ade ana?
귀를 지으신 자가 듣지 아니하시랴 눈을 만드신 자가 보지 아니하시랴
10 Nea ɔteɛteɛ aman so no rentwe aso ana? Nea ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa ana?
열방을 징벌하시는 자 곧 지식으로 사람을 교훈하시는 자가 징치하지 아니하시랴
11 Awurade nim onipa nsusuwii; onim sɛ enkosi hwee.
여호와께서 사람의 생각이 허무함을 아시느니라
12 Awurade, nhyira ne onipa a woteɛteɛ no so, onipa a wokyerɛ no wo mmara no;
여호와여, 주의 징벌을 당하며 주의 법으로 교훈하심을 받는 자가 복이 있나니
13 Woma ɔhome fi amanehunu nna mu, kosi sɛ wobetu amoa ama amumɔyɛfo.
이런 사람에게는 환난의 날에 벗어나게 하사 악인을 위하여 구덩이를 팔 때까지 평안을 주시리이다
14 Awurade rempo ne nkurɔfo; na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.
여호와께서는 그 백성을 버리지 아니하시며 그 기업을 떠나지 아니하시리로다
15 Atemmu begyina treneeyɛ so bio, na wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa bedi so.
판단이 의로 돌아가리니 마음이 정직한 자가 다 좇으리로다
16 Hena na ɔbɛsɔre atia amumɔyɛfo ama me? Hena na ɔbɛsɔre atia abɔnefo ama me?
누가 나를 위하여 일어나서 행악자를 치며 누가 나를 위하여 일어서서 죄악 행하는 자를 칠꼬
17 Sɛ Awurade ammoa me a, anka mekɔɔ owu kommyɛ mu ntɛm so.
여호와께서 내게 도움이 되지 아니하셨더면 내 혼이 벌써 적막 중에 처하였으리로다
18 Bere a mekae se, “Me nan rewatiri” no, Awurade, wo dɔ no soo me mu.
여호와여, 나의 발이 미끄러진다 말할 때에 주의 인자하심이 나를 붙드셨사오며
19 Bere a me dadwen dɔɔso no, wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.
내 속에 생각이 많을 때에 주의 위안이 내 영혼을 즐겁게 하시나이다
20 Ahengua a porɔwee ahyɛ no mma no ne wo wɔ ayɔnkofa ana? Ahengua a ne hyɛ nsɛm de amanehunu na ɛba no?
율례를 빙자하고 잔해를 도모하는 악한 재판장이 어찌 주와 교제하리이까
21 Wɔka bɔ mu tia atreneefo na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.
저희가 모여 의인의 영혼을 치려 하며 무죄자를 정죄하여 피를 흘리려 하나
22 Nanso Awurade yɛ mʼaban; na me Nyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na minya ahintawee.
여호와는 나의 산성이시요 나의 하나님은 나의 피할 반석이시라
23 Obetua wɔn nnebɔne no so ka na wɔn amumɔyɛ nti wasɛe wɔn; Awurade yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.
저희 죄악을 저희에게 돌리시며 저희의 악을 인하여 저희를 끊으시리니 여호와 우리 하나님이 저희를 끊으시리로다