< Nnwom 94 >

1 Awurade, Onyankopɔn a wotɔ were, Onyankopɔn a wotɔ were, hyerɛn.
O God of vengeance O Yahweh O God of vengeance shine forth.
2 Sɔre, asase so Temmufo, tua ahantanfo ka sɛnea ɛfata wɔn.
Raise yourself up O judge of the earth repay recompense to proud [people].
3 Awurade, enkosi da bɛn, amumɔyɛfo nnye wɔn ani nkosi da bɛn?
Until when? wicked [people] - O Yahweh until when? wicked [people] will they exult.
4 Wɔkasa ahantan so; ahohoahoa ahyɛ abɔnefo nyinaa ma.
They pour forth they speak arrogance they boast all [those who] do wickedness.
5 Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo; wɔhyɛ wʼagyapade so.
People your O Yahweh they crush and inheritance your they afflict.
6 Wokunkum akunafo ne ananafo; na wodi ayisaa awu.
[the] widow And [the] sojourner they kill and fatherless ones they murder.
7 Wɔka se, “Awurade nhu, Yakob Nyankopɔn ayi nʼani.”
And they said not he will see Yahweh and not he will perceive [the] God of Jacob.
8 Monhwɛ yiye, mo agyimifo a mowɔ nnipa no mu; nkwaseafo, da bɛn na mubehu nyansa?
Understand O stupid [ones] among the people and O fools when? will you have insight.
9 Nea ɔbɔɔ aso no rente asɛm ana? Nea ɔyɛɛ ani no renhu ade ana?
¿ [the] planter of [the] ear ¿ Not does he hear or? [the] former of [the] eye ¿ not does he see.
10 Nea ɔteɛteɛ aman so no rentwe aso ana? Nea ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa ana?
¿ [the] discipliner of Nations ¿ not does he rebuke the [one who] teaches humankind knowledge.
11 Awurade nim onipa nsusuwii; onim sɛ enkosi hwee.
Yahweh [is] knowing [the] thoughts of a person that they [are] a breath.
12 Awurade, nhyira ne onipa a woteɛteɛ no so, onipa a wokyerɛ no wo mmara no;
How blessed! - [is] the man whom you discipline him O Yahweh and from law your you teach him.
13 Woma ɔhome fi amanehunu nna mu, kosi sɛ wobetu amoa ama amumɔyɛfo.
To give quiet to him from days of trouble until it will be dug for the wicked a pit.
14 Awurade rempo ne nkurɔfo; na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.
For - not he will abandon Yahweh people his and inheritance his not he will forsake.
15 Atemmu begyina treneeyɛ so bio, na wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa bedi so.
For to righteousness it will return judgment and [will be] after it all [people] upright of heart.
16 Hena na ɔbɛsɔre atia amumɔyɛfo ama me? Hena na ɔbɛsɔre atia abɔnefo ama me?
Who? will he rise up for me with evil-doers who? will he take his stand for me with [those who] do wickedness.
17 Sɛ Awurade ammoa me a, anka mekɔɔ owu kommyɛ mu ntɛm so.
If not Yahweh [had been] a help of me like a little - it dwelt silence self my.
18 Bere a mekae se, “Me nan rewatiri” no, Awurade, wo dɔ no soo me mu.
If I said it has slipped foot my covenant loyalty your O Yahweh it supported me.
19 Bere a me dadwen dɔɔso no, wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.
In [the] multitude of disquieting thoughts my in inner being my consolations your they delighted self my.
20 Ahengua a porɔwee ahyɛ no mma no ne wo wɔ ayɔnkofa ana? Ahengua a ne hyɛ nsɛm de amanehunu na ɛba no?
¿ Will it be joined to you a throne of destruction [which] fashions mischief on a decree.
21 Wɔka bɔ mu tia atreneefo na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.
They band together on [the] life of [the] righteous and blood innocent they condemn as guilty.
22 Nanso Awurade yɛ mʼaban; na me Nyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na minya ahintawee.
And he has become Yahweh of me a refuge and God my [the] rock of shelter my.
23 Obetua wɔn nnebɔne no so ka na wɔn amumɔyɛ nti wasɛe wɔn; Awurade yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.
And he brought back on them - wickedness their and in evil their he will destroy them he will destroy them Yahweh God our.

< Nnwom 94 >