< Nnwom 94 >
1 Awurade, Onyankopɔn a wotɔ were, Onyankopɔn a wotɔ were, hyerɛn.
O God, of vengeance, Lord! O God of vengeance, shine forth.
2 Sɔre, asase so Temmufo, tua ahantanfo ka sɛnea ɛfata wɔn.
Lift up thyself, O judge of the Earth! bring a recompense upon the proud.
3 Awurade, enkosi da bɛn, amumɔyɛfo nnye wɔn ani nkosi da bɛn?
How long shall the wicked, O Lord—how long shall the wicked exult?
4 Wɔkasa ahantan so; ahohoahoa ahyɛ abɔnefo nyinaa ma.
They sputter, they speak hard things: all the workers of wickedness boast themselves.
5 Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo; wɔhyɛ wʼagyapade so.
Thy people, O Lord! they crush, and thy heritage they afflict.
6 Wokunkum akunafo ne ananafo; na wodi ayisaa awu.
The widow and the stranger they slay, and the fatherless they murder.
7 Wɔka se, “Awurade nhu, Yakob Nyankopɔn ayi nʼani.”
And they say, The Lord will not see, and the God of Jacob will not take notice of it.
8 Monhwɛ yiye, mo agyimifo a mowɔ nnipa no mu; nkwaseafo, da bɛn na mubehu nyansa?
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye become intelligent!
9 Nea ɔbɔɔ aso no rente asɛm ana? Nea ɔyɛɛ ani no renhu ade ana?
He that hath planted the ear, shall he not hear? or he that hath formed the eye, shall he not see?
10 Nea ɔteɛteɛ aman so no rentwe aso ana? Nea ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa ana?
He that admonisheth nations, shall he not correct? is it not he that teacheth man knowledge!
11 Awurade nim onipa nsusuwii; onim sɛ enkosi hwee.
The Lord knoweth the thoughts of man, that they are nought.
12 Awurade, nhyira ne onipa a woteɛteɛ no so, onipa a wokyerɛ no wo mmara no;
Happy is the man whom thou admonisheth, O Lord, and teachest him out of thy law:
13 Woma ɔhome fi amanehunu nna mu, kosi sɛ wobetu amoa ama amumɔyɛfo.
That thou mayest grant him repose from the days of evil, until the pot be dug for the wicked.
14 Awurade rempo ne nkurɔfo; na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.
For the Lord will not cast off his people, and his inheritance will he not forsake.
15 Atemmu begyina treneeyɛ so bio, na wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa bedi so.
For unto righteousness will justice return; and it shall be followed by all the upright in heart.
16 Hena na ɔbɛsɔre atia amumɔyɛfo ama me? Hena na ɔbɛsɔre atia abɔnefo ama me?
Who will rise up for me against evil-doers? or who will stand forward for me against the workers of wickedness?
17 Sɛ Awurade ammoa me a, anka mekɔɔ owu kommyɛ mu ntɛm so.
Unless the Lord had been a help unto me, but a little would have been wanting that my soul had dwelt in the silence of death.
18 Bere a mekae se, “Me nan rewatiri” no, Awurade, wo dɔ no soo me mu.
When I said, My foot hath slipped: thy kindness, O Lord, sustained me.
19 Bere a me dadwen dɔɔso no, wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.
In the multitude of my [painful] thoughts within me, thy consolations delight my soul.
20 Ahengua a porɔwee ahyɛ no mma no ne wo wɔ ayɔnkofa ana? Ahengua a ne hyɛ nsɛm de amanehunu na ɛba no?
Can there be associated with thee the throne of destructive wickedness, which frameth mischief as a law?
21 Wɔka bɔ mu tia atreneefo na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.
They band themselves together against the soul of the righteous, and innocent blood do they condemn.
22 Nanso Awurade yɛ mʼaban; na me Nyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na minya ahintawee.
But the Lord is become my defence, and my God, the rock of my refuge.
23 Obetua wɔn nnebɔne no so ka na wɔn amumɔyɛ nti wasɛe wɔn; Awurade yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.
And he will bring back upon them their own injustice, and in their own wickedness will he destroy them: [yea], he will destroy them—the Lord our God.