< Nnwom 94 >
1 Awurade, Onyankopɔn a wotɔ were, Onyankopɔn a wotɔ were, hyerɛn.
The Lord is the God to whom revenge belongeth: the God of revenge hath acted freely.
2 Sɔre, asase so Temmufo, tua ahantanfo ka sɛnea ɛfata wɔn.
Lift up thyself, thou that judgest the earth: render a reward to the proud.
3 Awurade, enkosi da bɛn, amumɔyɛfo nnye wɔn ani nkosi da bɛn?
How long shall sinners, O Lord: how long shall sinners glory?
4 Wɔkasa ahantan so; ahohoahoa ahyɛ abɔnefo nyinaa ma.
Shall they utter, and speak iniquity: shall all speak who work injustice?
5 Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo; wɔhyɛ wʼagyapade so.
Thy people, O Lord, they have brought low: and they have afflicted thy inheritance.
6 Wokunkum akunafo ne ananafo; na wodi ayisaa awu.
They have slain the widow and the stranger: and they have murdered the fatherless.
7 Wɔka se, “Awurade nhu, Yakob Nyankopɔn ayi nʼani.”
And they have said: The Lord shall not see: neither shall the God of Jacob understand.
8 Monhwɛ yiye, mo agyimifo a mowɔ nnipa no mu; nkwaseafo, da bɛn na mubehu nyansa?
Understand, ye senseless among the people: and, you fools, be wise at last.
9 Nea ɔbɔɔ aso no rente asɛm ana? Nea ɔyɛɛ ani no renhu ade ana?
He that planted the ear, shall he not hear? or he that formed the eye, doth he not consider?
10 Nea ɔteɛteɛ aman so no rentwe aso ana? Nea ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa ana?
He that chastiseth nations, shall he not rebuke: he that teacheth man knowledge?
11 Awurade nim onipa nsusuwii; onim sɛ enkosi hwee.
The Lord knoweth the thoughts of men, that they are vain.
12 Awurade, nhyira ne onipa a woteɛteɛ no so, onipa a wokyerɛ no wo mmara no;
Blessed is the man whom thou shalt instruct, O Lord: and shalt teach him out of thy law.
13 Woma ɔhome fi amanehunu nna mu, kosi sɛ wobetu amoa ama amumɔyɛfo.
That thou mayst give him rest from the evil days: till a pit be dug for the wicked.
14 Awurade rempo ne nkurɔfo; na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.
For the Lord will not cast off his people: neither will he forsake his own inheritance.
15 Atemmu begyina treneeyɛ so bio, na wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa bedi so.
Until justice be turned into judgment: and they that are near it are all the upright in heart.
16 Hena na ɔbɛsɔre atia amumɔyɛfo ama me? Hena na ɔbɛsɔre atia abɔnefo ama me?
Who shall rise up for me against the evildoers? or who shall stand with me against the workers of iniquity?
17 Sɛ Awurade ammoa me a, anka mekɔɔ owu kommyɛ mu ntɛm so.
Unless the Lord had been my helper, my soul had almost dwelt in hell. ()
18 Bere a mekae se, “Me nan rewatiri” no, Awurade, wo dɔ no soo me mu.
If I said: My foot is moved: thy mercy, O Lord, assisted me.
19 Bere a me dadwen dɔɔso no, wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.
According to the multitude of my sorrows in my heart, thy comforts have given joy to my soul.
20 Ahengua a porɔwee ahyɛ no mma no ne wo wɔ ayɔnkofa ana? Ahengua a ne hyɛ nsɛm de amanehunu na ɛba no?
Doth the seat of iniquity stick to thee, who framest labour in commandment?
21 Wɔka bɔ mu tia atreneefo na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.
They will hunt after the soul of the just, and will condemn innocent blood.
22 Nanso Awurade yɛ mʼaban; na me Nyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na minya ahintawee.
But the Lord is my refuge: and my God the help of my hope.
23 Obetua wɔn nnebɔne no so ka na wɔn amumɔyɛ nti wasɛe wɔn; Awurade yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.
And he will render them their iniquity: and in their malice he will destroy them: the Lord our God will destroy them.