< Nnwom 94 >

1 Awurade, Onyankopɔn a wotɔ were, Onyankopɔn a wotɔ were, hyerɛn.
O Jehovah, thou God to whom vengeance belongs, thou God to whom vengeance belongs, shine forth.
2 Sɔre, asase so Temmufo, tua ahantanfo ka sɛnea ɛfata wɔn.
Lift up thyself, thou judge of the earth. Render to the proud a recompense.
3 Awurade, enkosi da bɛn, amumɔyɛfo nnye wɔn ani nkosi da bɛn?
Jehovah, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 Wɔkasa ahantan so; ahohoahoa ahyɛ abɔnefo nyinaa ma.
They prate, they speak arrogantly. All the workers of iniquity boast themselves.
5 Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo; wɔhyɛ wʼagyapade so.
They break in pieces thy people, O Jehovah, and afflict thy heritage.
6 Wokunkum akunafo ne ananafo; na wodi ayisaa awu.
They kill the widow and the sojourner, and murder the fatherless.
7 Wɔka se, “Awurade nhu, Yakob Nyankopɔn ayi nʼani.”
And they say, Jehovah will not see, nor will the God of Jacob consider.
8 Monhwɛ yiye, mo agyimifo a mowɔ nnipa no mu; nkwaseafo, da bɛn na mubehu nyansa?
Consider, ye brutish among the people, and ye fools, when will ye be wise?
9 Nea ɔbɔɔ aso no rente asɛm ana? Nea ɔyɛɛ ani no renhu ade ana?
He who planted the ear, shall he not hear? He who formed the eye, shall he not see?
10 Nea ɔteɛteɛ aman so no rentwe aso ana? Nea ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa ana?
He who chastises the nations, shall he not correct, even he who teaches man knowledge?
11 Awurade nim onipa nsusuwii; onim sɛ enkosi hwee.
Jehovah knows the thoughts of man, that they are vanity.
12 Awurade, nhyira ne onipa a woteɛteɛ no so, onipa a wokyerɛ no wo mmara no;
Blessed is the man whom thou chasten, O Jehovah, and teach out of thy law,
13 Woma ɔhome fi amanehunu nna mu, kosi sɛ wobetu amoa ama amumɔyɛfo.
that thou may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for a wicked man.
14 Awurade rempo ne nkurɔfo; na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.
For Jehovah will not cast off his people, nor will he forsake his inheritance.
15 Atemmu begyina treneeyɛ so bio, na wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa bedi so.
For judgment shall return to righteousness, and all the upright in heart shall follow it.
16 Hena na ɔbɛsɔre atia amumɔyɛfo ama me? Hena na ɔbɛsɔre atia abɔnefo ama me?
Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Sɛ Awurade ammoa me a, anka mekɔɔ owu kommyɛ mu ntɛm so.
Unless Jehovah had been my help, my soul would have soon dwelt in silence.
18 Bere a mekae se, “Me nan rewatiri” no, Awurade, wo dɔ no soo me mu.
When I said, My foot slips, thy loving kindness, O Jehovah, held me up.
19 Bere a me dadwen dɔɔso no, wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20 Ahengua a porɔwee ahyɛ no mma no ne wo wɔ ayɔnkofa ana? Ahengua a ne hyɛ nsɛm de amanehunu na ɛba no?
Shall the throne of wickedness have fellowship with thee, which frames mischief by statute?
21 Wɔka bɔ mu tia atreneefo na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.
They gather themselves together against the soul of a righteous man, and condemn innocent blood.
22 Nanso Awurade yɛ mʼaban; na me Nyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na minya ahintawee.
But Jehovah has been my high tower, and my God the rock of my refuge.
23 Obetua wɔn nnebɔne no so ka na wɔn amumɔyɛ nti wasɛe wɔn; Awurade yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.
And he has brought upon them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Jehovah our God will cut them off.

< Nnwom 94 >