< Nnwom 94 >

1 Awurade, Onyankopɔn a wotɔ were, Onyankopɔn a wotɔ were, hyerɛn.
Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.
2 Sɔre, asase so Temmufo, tua ahantanfo ka sɛnea ɛfata wɔn.
Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
3 Awurade, enkosi da bɛn, amumɔyɛfo nnye wɔn ani nkosi da bɛn?
Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
4 Wɔkasa ahantan so; ahohoahoa ahyɛ abɔnefo nyinaa ma.
Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
5 Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo; wɔhyɛ wʼagyapade so.
Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
6 Wokunkum akunafo ne ananafo; na wodi ayisaa awu.
Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
7 Wɔka se, “Awurade nhu, Yakob Nyankopɔn ayi nʼani.”
И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
8 Monhwɛ yiye, mo agyimifo a mowɔ nnipa no mu; nkwaseafo, da bɛn na mubehu nyansa?
Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете?
9 Nea ɔbɔɔ aso no rente asɛm ana? Nea ɔyɛɛ ani no renhu ade ana?
Оня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
10 Nea ɔteɛteɛ aman so no rentwe aso ana? Nea ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa ana?
Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
11 Awurade nim onipa nsusuwii; onim sɛ enkosi hwee.
Господ знае, че човешките мисли са лъх.
12 Awurade, nhyira ne onipa a woteɛteɛ no so, onipa a wokyerɛ no wo mmara no;
Блажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,
13 Woma ɔhome fi amanehunu nna mu, kosi sɛ wobetu amoa ama amumɔyɛfo.
За да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
14 Awurade rempo ne nkurɔfo; na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.
Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
15 Atemmu begyina treneeyɛ so bio, na wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa bedi so.
Понеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
16 Hena na ɔbɛsɔre atia amumɔyɛfo ama me? Hena na ɔbɛsɔre atia abɔnefo ama me?
Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
17 Sɛ Awurade ammoa me a, anka mekɔɔ owu kommyɛ mu ntɛm so.
Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
18 Bere a mekae se, “Me nan rewatiri” no, Awurade, wo dɔ no soo me mu.
Когато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
19 Bere a me dadwen dɔɔso no, wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.
Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
20 Ahengua a porɔwee ahyɛ no mma no ne wo wɔ ayɔnkofa ana? Ahengua a ne hyɛ nsɛm de amanehunu na ɛba no?
Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
21 Wɔka bɔ mu tia atreneefo na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.
Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
22 Nanso Awurade yɛ mʼaban; na me Nyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na minya ahintawee.
Но Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.
23 Obetua wɔn nnebɔne no so ka na wɔn amumɔyɛ nti wasɛe wɔn; Awurade yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.
Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.

< Nnwom 94 >