< Nnwom 92 >
1 Dwom a wɔto no Homeda. Eye sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo anuonyam, Ɔsorosoroni,
Psalm a pieśń na dzień sobotni. Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.
2 na wɔpae mu ka wʼadɔe anɔpa ne wo nokware anadwo,
Opowiadać z poranku miłosierdzie twoje, i prawdę twoję na każdą noc,
3 wɔ hama du sanku so ne sankuten nnwom mu.
Na instrumencie o dziesięciu strunach, na lutni, i na harfie z śpiewaniem.
4 Awurade, wo nneyɛe ma mʼani gye; mede anigye to nnwom, wo nsa ano nnwuma nti.
Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.
5 Awurade, wo nnwuma yɛ akɛse, na wo nyansa mu dɔ!
O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.
6 Agyimifo nnim na nkwaseafo nte ase,
Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
7 amumɔyɛfo benyin sɛ sare na abɔnefo bɛyɛ frɔmfrɔm de, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;
8 Na wo Awurade, wɔayɛ wo ɔkɛse afebɔɔ.
Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.
9 Awurade, ampa ara, wʼatamfo bɛyera; na wɔbɛhwete abɔnefo nyinaa.
Albowiem, oto nieprzyjaciele twoi, Panie! albowiem oto nieprzyjaciele twoi zginą; rozproszeni będą wszyscy, którzy czynią nieprawość.
10 Woama me ahoɔden te sɛ ɛko; woahwie ngohuam papa agu me so.
Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym.
11 Mahu mʼatamfo nkogu a wɔadi, mate sɛnea mʼatamfo atirimɔdenfo aguan afi akono.
I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.
12 Atreneefo bɛyɛ frɔmfrɔm te sɛ abedua, wobenyin sɛ Lebanon sida;
Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
13 nea wɔadua wɔ Awurade fi, wobenyin frɔmfrɔm wɔ yɛn Nyankopɔn adiwo hɔ.
Wszczepieni w domu Pańskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.
14 Wɔbɛkɔ so asow aba, onyinkyɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono,
Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą;
15 de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔtreneeni; ɔyɛ me botan, na atirimɔdensɛm biara nni ne mu.”
Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.