< Nnwom 92 >

1 Dwom a wɔto no Homeda. Eye sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo anuonyam, Ɔsorosoroni,
Ein salme, ein song til kviledagen. Det er godt å prisa Herren, og å syngja ditt namn lov, du Høgste,
2 na wɔpae mu ka wʼadɔe anɔpa ne wo nokware anadwo,
å kunngjera di miskunn um morgonen og din truskap um næterne,
3 wɔ hama du sanku so ne sankuten nnwom mu.
med tistrengs-cither og med harpa, med tankefullt spel på cither.
4 Awurade, wo nneyɛe ma mʼani gye; mede anigye to nnwom, wo nsa ano nnwuma nti.
For du hev gledt meg, Herre, med ditt verk, og eg vil fegnast yver det dine hender hev gjort.
5 Awurade, wo nnwuma yɛ akɛse, na wo nyansa mu dɔ!
Kor store dine gjerningar er, Herre! Ovdjupe er dine tankar.
6 Agyimifo nnim na nkwaseafo nte ase,
Ein uvitug mann kjenner ikkje til det, og ein dåre skynar det ikkje.
7 amumɔyɛfo benyin sɛ sare na abɔnefo bɛyɛ frɔmfrɔm de, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
Når dei ugudlege grønkar som gras, og alle illgjerningsmenner blømer, so er det til deira tyning til æveleg tid.
8 Na wo Awurade, wɔayɛ wo ɔkɛse afebɔɔ.
Men du, Herre, er høg i all æva.
9 Awurade, ampa ara, wʼatamfo bɛyera; na wɔbɛhwete abɔnefo nyinaa.
For sjå dine fiendar, Herre - for sjå, dine fiendar skal forgangast, alle illgjerningsmenner vert spreidde.
10 Woama me ahoɔden te sɛ ɛko; woahwie ngohuam papa agu me so.
Du lyfter upp mitt horn som hornet til villuksen, frisk olje er rent yver meg.
11 Mahu mʼatamfo nkogu a wɔadi, mate sɛnea mʼatamfo atirimɔdenfo aguan afi akono.
Og mitt auga skal sjå med lyst på mine fiendar, og øyro mine høyra um dei vonde som stend upp imot meg.
12 Atreneefo bɛyɛ frɔmfrɔm te sɛ abedua, wobenyin sɛ Lebanon sida;
Den rettferdige skal renna upp som palmetreet, som ceder på Libanon skal han veksa.
13 nea wɔadua wɔ Awurade fi, wobenyin frɔmfrɔm wɔ yɛn Nyankopɔn adiwo hɔ.
Dei er planta i Herrens hus og skal grønka i Guds fyregardar.
14 Wɔbɛkɔ so asow aba, onyinkyɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono,
Endå i høg alder skyt dei friske renningar, dei er groande og grønkande
15 de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔtreneeni; ɔyɛ me botan, na atirimɔdensɛm biara nni ne mu.”
til å forkynna at Herren er rettvis, han, mitt berg, og at det ingen urett er i honom.

< Nnwom 92 >