< Nnwom 92 >

1 Dwom a wɔto no Homeda. Eye sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo anuonyam, Ɔsorosoroni,
(안식일의 찬송 시) 지존자여, 십현금과, 비파와, 수금의
2 na wɔpae mu ka wʼadɔe anɔpa ne wo nokware anadwo,
정숙한 소리로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하며
3 wɔ hama du sanku so ne sankuten nnwom mu.
아침에 주의 인자하심을 나타내며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다
4 Awurade, wo nneyɛe ma mʼani gye; mede anigye to nnwom, wo nsa ano nnwuma nti.
여호와여, 주의 행사로 나를 기쁘게 하셨으니 주의 손의 행사를 인하여 내가 높이 부르리이다
5 Awurade, wo nnwuma yɛ akɛse, na wo nyansa mu dɔ!
여호와여, 주의 행사가 어찌 그리 크신지요 주의 생각이 심히 깊으시니이다
6 Agyimifo nnim na nkwaseafo nte ase,
우준한 자는 알지 못하며 무지한 자도 이를 깨닫지 못하나이다
7 amumɔyɛfo benyin sɛ sare na abɔnefo bɛyɛ frɔmfrɔm de, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
악인은 풀 같이 생장하고 죄악을 행하는 자는 다 흥왕할지라도 영원히 멸망하리이다
8 Na wo Awurade, wɔayɛ wo ɔkɛse afebɔɔ.
여호와여, 주는 영원토록 지존하시니이다
9 Awurade, ampa ara, wʼatamfo bɛyera; na wɔbɛhwete abɔnefo nyinaa.
여호와여, 주의 원수 곧 주의 원수가 패망하리니 죄악을 행하는 자는 다 흩어지리이다
10 Woama me ahoɔden te sɛ ɛko; woahwie ngohuam papa agu me so.
그러나 주께서 내 뿔을 들소의 뿔같이 높이셨으며 내게 신선한 기름으로 부으셨나이다
11 Mahu mʼatamfo nkogu a wɔadi, mate sɛnea mʼatamfo atirimɔdenfo aguan afi akono.
내 원수의 보응 받는 것을 내 눈으로 보며 일어나 나를 치는 행악자에게 보응하심을 내 귀로 들었도다
12 Atreneefo bɛyɛ frɔmfrɔm te sɛ abedua, wobenyin sɛ Lebanon sida;
의인은 종려나무 같이 번성하며 레바논의 백향목 같이 발육하리로다
13 nea wɔadua wɔ Awurade fi, wobenyin frɔmfrɔm wɔ yɛn Nyankopɔn adiwo hɔ.
여호와의 집에 심겼음이여 우리 하나님의 궁정에서 흥왕하리로다
14 Wɔbɛkɔ so asow aba, onyinkyɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono,
늙어도 결실하며 진액이 풍족하고 빛이 청청하여
15 de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔtreneeni; ɔyɛ me botan, na atirimɔdensɛm biara nni ne mu.”
여호와의 정직하심을 나타내리로다 여호와는 나의 바위시라 그에게는 불의가 없도다

< Nnwom 92 >