< Nnwom 92 >
1 Dwom a wɔto no Homeda. Eye sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo anuonyam, Ɔsorosoroni,
Psaume et cantique pour le jour du Sabbat. Il est bon de proclamer le Seigneur, et de chanter ton nom, Dieu Très- Haut,
2 na wɔpae mu ka wʼadɔe anɔpa ne wo nokware anadwo,
Et d'annoncer le matin ta miséricorde, la nuit ta vérité,
3 wɔ hama du sanku so ne sankuten nnwom mu.
Sur la harpe à dix cordes, en chantant sur la cithare.
4 Awurade, wo nneyɛe ma mʼani gye; mede anigye to nnwom, wo nsa ano nnwuma nti.
Car tu m'as rempli de délices, Seigneur, dans ta création, et les œuvres de tes mains me feront tressaillir d'allégresse.
5 Awurade, wo nnwuma yɛ akɛse, na wo nyansa mu dɔ!
Que tes œuvres, ô Seigneur, sont magnifiques! que tes pensées sont impénétrables!
6 Agyimifo nnim na nkwaseafo nte ase,
L'imprudent ne les connaîtra pas, et l'insensé ne les comprendra point.
7 amumɔyɛfo benyin sɛ sare na abɔnefo bɛyɛ frɔmfrɔm de, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
Quand les pécheurs croissaient comme l'herbe des champs, alors tous les ouvriers d'iniquité ont paru avec eux; mais pour être exterminés dans les siècles des siècles.
8 Na wo Awurade, wɔayɛ wo ɔkɛse afebɔɔ.
Pour toi, Très-Haut, toi, Seigneur, tu es éternellement!
9 Awurade, ampa ara, wʼatamfo bɛyera; na wɔbɛhwete abɔnefo nyinaa.
Car voilà que tes ennemis périront, et les ouvriers d'iniquité seront tous dispersés.
10 Woama me ahoɔden te sɛ ɛko; woahwie ngohuam papa agu me so.
Et mon front sera exalté comme celui de la licorne; et je passerai ma vieillesse en une abondante miséricorde.
11 Mahu mʼatamfo nkogu a wɔadi, mate sɛnea mʼatamfo atirimɔdenfo aguan afi akono.
Et mon œil a méprisé mes ennemis, et mon oreille entendra les méchants qui s'élèvent contre moi.
12 Atreneefo bɛyɛ frɔmfrɔm te sɛ abedua, wobenyin sɛ Lebanon sida;
Le juste fleurira comme le palmier; il se multipliera comme le cèdre du Liban.
13 nea wɔadua wɔ Awurade fi, wobenyin frɔmfrɔm wɔ yɛn Nyankopɔn adiwo hɔ.
Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Wɔbɛkɔ so asow aba, onyinkyɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono,
Et ils se multiplieront en une riche vieillesse, et ils seront heureux,
15 de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔtreneeni; ɔyɛ me botan, na atirimɔdensɛm biara nni ne mu.”
Afin d'annoncer que le Seigneur, notre Dieu, est juste, et qu'il n'est point en lui d'iniquité.