< Nnwom 92 >

1 Dwom a wɔto no Homeda. Eye sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo anuonyam, Ɔsorosoroni,
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh, et de célébrer ton nom, ô Très-Haut,
2 na wɔpae mu ka wʼadɔe anɔpa ne wo nokware anadwo,
de publier le matin ta bonté, et ta fidélité pendant la nuit,
3 wɔ hama du sanku so ne sankuten nnwom mu.
sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, avec les accords de la harpe.
4 Awurade, wo nneyɛe ma mʼani gye; mede anigye to nnwom, wo nsa ano nnwuma nti.
Tu me réjouis, Yahweh, par tes œuvres, et je tressaille devant les ouvrages de tes mains.
5 Awurade, wo nnwuma yɛ akɛse, na wo nyansa mu dɔ!
Que tes œuvres sont grandes, Yahweh, que tes pensées sont profondes!
6 Agyimifo nnim na nkwaseafo nte ase,
L’homme stupide n’y connaît rien, et l’insensé n’y peut rien comprendre.
7 amumɔyɛfo benyin sɛ sare na abɔnefo bɛyɛ frɔmfrɔm de, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
Quand les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous ceux qui font le mal, c’est pour être exterminés à jamais.
8 Na wo Awurade, wɔayɛ wo ɔkɛse afebɔɔ.
Mais toi, tu es élevé pour l’éternité, Yahweh!
9 Awurade, ampa ara, wʼatamfo bɛyera; na wɔbɛhwete abɔnefo nyinaa.
Car voici que tes ennemis, Yahweh, voici que tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal sont dispersés.
10 Woama me ahoɔden te sɛ ɛko; woahwie ngohuam papa agu me so.
Et tu élèves ma corne, comme celle du buffle, je suis arrosé avec une huile fraîche.
11 Mahu mʼatamfo nkogu a wɔadi, mate sɛnea mʼatamfo atirimɔdenfo aguan afi akono.
Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, et mon oreille à entendre les méchants qui s’élèvent contre moi.
12 Atreneefo bɛyɛ frɔmfrɔm te sɛ abedua, wobenyin sɛ Lebanon sida;
Le juste croîtra comme le palmier, il s’élèvera comme le cèdre du Liban.
13 nea wɔadua wɔ Awurade fi, wobenyin frɔmfrɔm wɔ yɛn Nyankopɔn adiwo hɔ.
Plantés dans la maison de Yahweh, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Wɔbɛkɔ so asow aba, onyinkyɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono,
Ils porteront encore des fruits dans la vieillesse; ils seront pleins de sève et verdoyants,
15 de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔtreneeni; ɔyɛ me botan, na atirimɔdensɛm biara nni ne mu.”
pour proclamer que Yahweh est juste: il est mon rocher, et il n’y a pas en lui d’injustice.

< Nnwom 92 >