< Nnwom 92 >

1 Dwom a wɔto no Homeda. Eye sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo anuonyam, Ɔsorosoroni,
安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
2 na wɔpae mu ka wʼadɔe anɔpa ne wo nokware anadwo,
是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
3 wɔ hama du sanku so ne sankuten nnwom mu.
彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
4 Awurade, wo nneyɛe ma mʼani gye; mede anigye to nnwom, wo nsa ano nnwuma nti.
上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
5 Awurade, wo nnwuma yɛ akɛse, na wo nyansa mu dɔ!
上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
6 Agyimifo nnim na nkwaseafo nte ase,
無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
7 amumɔyɛfo benyin sɛ sare na abɔnefo bɛyɛ frɔmfrɔm de, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
8 Na wo Awurade, wɔayɛ wo ɔkɛse afebɔɔ.
上主,惟有您永遠是至尊至高。
9 Awurade, ampa ara, wʼatamfo bɛyera; na wɔbɛhwete abɔnefo nyinaa.
上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
10 Woama me ahoɔden te sɛ ɛko; woahwie ngohuam papa agu me so.
您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
11 Mahu mʼatamfo nkogu a wɔadi, mate sɛnea mʼatamfo atirimɔdenfo aguan afi akono.
因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
12 Atreneefo bɛyɛ frɔmfrɔm te sɛ abedua, wobenyin sɛ Lebanon sida;
正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
13 nea wɔadua wɔ Awurade fi, wobenyin frɔmfrɔm wɔ yɛn Nyankopɔn adiwo hɔ.
他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
14 Wɔbɛkɔ so asow aba, onyinkyɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono,
雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
15 de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔtreneeni; ɔyɛ me botan, na atirimɔdensɛm biara nni ne mu.”
為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。

< Nnwom 92 >