< Nnwom 91 >
1 Nea ɔte Ɔsorosoroni no hintabea no biara bɛhome wɔ Otumfo no nwini ase.
Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
2 Mese Awurade se, “Ɔyɛ me guankɔbea ne mʼabandennen, me Nyankopɔn a mewɔ no mu ahotoso.”
Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
3 Ampa ara, obegye wo afi firisumfo afiri ne owuyare mu.
Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
4 Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wubenya guankɔbea; ne nokware bɛyɛ wo nkatabo ne wo kyɛm.
[Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
5 Worensuro ɔdasu mu ɔsɛe, anaa bɛmma a etu awia,
Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
6 anaa owuyare a ɛba sum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe ade wɔ owigyinae bere.
ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
7 Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na mpem du atotɔ wo nifa a, wo de, ɛremmɛn wo.
Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
8 Wʼaniwa nko ara na wode bɛhwɛ na woahu nnebɔneyɛfo asotwe.
Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
9 Sɛ woka se, “Awurade ne me guankɔbea,” na wode Ɔsorosoroni no hɔ yɛ wo tenabea a,
Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
10 ɔhaw biara remmunkam wo so, na ɔsɛe biara remmɛn wo ntamadan.
не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
11 Efisɛ Onyankopɔn bɛsoma nʼabɔfo abɛbɔ wo ho ban na wɔabɛwɛn wo wʼakwan nyinaa mu;
Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
12 wɔde wɔn nsa bɛma wo so, na wo nan ampem ɔbo.
Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
13 Wubetiatia gyata ne aprammiri so, wobɛnantew gyataforo ne ɔwɔ so.
На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
14 Awurade ka se, “Esiane sɛ ɔdɔ me nti, megye no; mɛbɔ ne ho ban, efisɛ ogye me din to mu.
«За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
15 Ɔbɛfrɛ me na megye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, megye no na mahyɛ no anuonyam.
Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
16 Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagye.”
Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».