< Nnwom 91 >
1 Nea ɔte Ɔsorosoroni no hintabea no biara bɛhome wɔ Otumfo no nwini ase.
El que mora al abrigo del ʼElyón Morará bajo la sombra del Shadday.
2 Mese Awurade se, “Ɔyɛ me guankɔbea ne mʼabandennen, me Nyankopɔn a mewɔ no mu ahotoso.”
Diré yo a Yavé: ¡Refugio mío y Fortaleza mía, Mi ʼElohim, en Quien confío!
3 Ampa ara, obegye wo afi firisumfo afiri ne owuyare mu.
Él te librará de la trampa del cazador, Y de la mortal pestilencia.
4 Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wubenya guankɔbea; ne nokware bɛyɛ wo nkatabo ne wo kyɛm.
Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas te refugiarás. Escudo y adarga es su verdad.
5 Worensuro ɔdasu mu ɔsɛe, anaa bɛmma a etu awia,
No temerás el terror nocturno, Ni a flecha que vuele de día,
6 anaa owuyare a ɛba sum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe ade wɔ owigyinae bere.
Ni a pestilencia que ande en [la] oscuridad, Ni a mortandad que a mediodía destruya.
7 Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na mpem du atotɔ wo nifa a, wo de, ɛremmɛn wo.
Caerán a tu lado 1.000, Y 10.000 a tu mano derecha, Pero a ti no llegará.
8 Wʼaniwa nko ara na wode bɛhwɛ na woahu nnebɔneyɛfo asotwe.
Ciertamente mirarás con tus ojos, Y verás la recompensa de los perversos.
9 Sɛ woka se, “Awurade ne me guankɔbea,” na wode Ɔsorosoroni no hɔ yɛ wo tenabea a,
Por cuanto pusiste a Yavé, mi Refugio, A ʼElyón como tu Lugar de morada,
10 ɔhaw biara remmunkam wo so, na ɔsɛe biara remmɛn wo ntamadan.
No te vendrá mal, Ni alguna plaga tocará tu morada.
11 Efisɛ Onyankopɔn bɛsoma nʼabɔfo abɛbɔ wo ho ban na wɔabɛwɛn wo wʼakwan nyinaa mu;
Pues a sus ángeles mandará con respecto a Ti, Que te guarden en todos tus caminos.
12 wɔde wɔn nsa bɛma wo so, na wo nan ampem ɔbo.
En sus manos te llevarán Para que tu pie no tropiece en piedra.
13 Wubetiatia gyata ne aprammiri so, wobɛnantew gyataforo ne ɔwɔ so.
Sobre el león y el áspid pisarás. Pisotearás al cachorro de león y al dragón.
14 Awurade ka se, “Esiane sɛ ɔdɔ me nti, megye no; mɛbɔ ne ho ban, efisɛ ogye me din to mu.
Me amó, Por tanto Yo lo libraré. Lo pondré en alto, Porque conoció mi Nombre.
15 Ɔbɛfrɛ me na megye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, megye no na mahyɛ no anuonyam.
Me invocará Y Yo le responderé. Estaré con él en la angustia. Lo libraré y lo glorificaré.
16 Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagye.”
Lo saciaré de larga vida y le mostraré mi salvación.