< Nnwom 91 >

1 Nea ɔte Ɔsorosoroni no hintabea no biara bɛhome wɔ Otumfo no nwini ase.
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
2 Mese Awurade se, “Ɔyɛ me guankɔbea ne mʼabandennen, me Nyankopɔn a mewɔ no mu ahotoso.”
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
3 Ampa ara, obegye wo afi firisumfo afiri ne owuyare mu.
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
4 Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wubenya guankɔbea; ne nokware bɛyɛ wo nkatabo ne wo kyɛm.
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
5 Worensuro ɔdasu mu ɔsɛe, anaa bɛmma a etu awia,
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
6 anaa owuyare a ɛba sum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe ade wɔ owigyinae bere.
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
7 Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na mpem du atotɔ wo nifa a, wo de, ɛremmɛn wo.
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
8 Wʼaniwa nko ara na wode bɛhwɛ na woahu nnebɔneyɛfo asotwe.
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
9 Sɛ woka se, “Awurade ne me guankɔbea,” na wode Ɔsorosoroni no hɔ yɛ wo tenabea a,
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
10 ɔhaw biara remmunkam wo so, na ɔsɛe biara remmɛn wo ntamadan.
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
11 Efisɛ Onyankopɔn bɛsoma nʼabɔfo abɛbɔ wo ho ban na wɔabɛwɛn wo wʼakwan nyinaa mu;
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
12 wɔde wɔn nsa bɛma wo so, na wo nan ampem ɔbo.
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
13 Wubetiatia gyata ne aprammiri so, wobɛnantew gyataforo ne ɔwɔ so.
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
14 Awurade ka se, “Esiane sɛ ɔdɔ me nti, megye no; mɛbɔ ne ho ban, efisɛ ogye me din to mu.
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
15 Ɔbɛfrɛ me na megye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, megye no na mahyɛ no anuonyam.
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
16 Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagye.”
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.

< Nnwom 91 >